Перевод "Сюртук" на английский

Русский
English
0 / 30
Сюртукfrock-coat
Произношение Сюртук

Сюртук – 30 результатов перевода

– И дай мистеру Тракерну переодеться.
Думаю, ему подойдёт сюртук лорда Джорджа.
– Этому господину?
Mine would be a trifle generous.
One of Lord George's would be nearer the mark.
- Yes. Will you hurry?
Скопировать
Я сожалею и прошу его помочь мне начать работу.
Почему он без сюртука?
меня тьмы заставляешь...
I am sorry, and I would like his help in getting started with my work.
Why hasn't he a coat on?
You make me wear one.
Скопировать
Надо же, чтоб я провалился!
Опять эти красные сюртуки!
У-лю-лю!
Faith and begorra!
'Tis them redcoats again!
View halloo!
Скопировать
- Проси! - Простите...
- Как я вам в сюртуке моего отца?
- Вы впервые на своем месте.
- Forgive me!
How do I look, wearing my father's suit?
Where you belong, for the first time.
Скопировать
Этой молодой леди потребуется много крови.
- Снимайте сюртук.
- Закатайте рукав, Артур.
This young lady needs blood and blood she must have.
- Take off your coat.
- Roll up your sleeve, Arthur.
Скопировать
Вот ты какой.
Ты выглядишь прямо как проповедник в этом сюртуке.
Ты взял бочки с водой?
There you are.
You look just like a preacher in that frock coat.
You get those water barrels?
Скопировать
Дождь еще идет? Нет.
Раз нет, то сюртук мне не нужен.
Ладно, пошли, пошли!
Is it still raining?
Then I won't need a coat.
Let's go!
Скопировать
* Как я могла позволить этому зайти так далеко?
* Снимите сюртук.
* Я погружаюсь в неприятности всё глубже
* How did I ever let it get this far? *
Take off the coat.
* I'm getting deeper into trouble
Скопировать
Что, на самом деле так холодно?
Дай мне сюртук, пожалуйста.
У тебя опять жар?
Is it really so cold?
Please pass me my coat.
Is your fever back?
Скопировать
Проблема с брюками.
Сюртук хорошо смотрится с ними.
Снимите их, пожалуйста.
Problem with the pants.
Next to them, the coat looks good.
Take them off.
Скопировать
А это?
Сюртук.
Это одежда, мистер Крэтчит.
- And this?
- A coat.
These are garments.
Скопировать
В ночь после свадьбы я оказалась в этой комнате.
Он снял с меня платье, потом снял свой черный сюртук.
Мы легли на кровать.
On the night of the wedding I found myself in this room.
He took off my dress, then he took off his black coat.
We lay down on the bed, he took off his black shoes.
Скопировать
Этот жёлтый шейный платок был на человеке который подозревается в убийстве Генри Гасконя.
Здесь должны быть вельветовый жилет с брюками, сюртук и ещё трость из тёмного дерева.
Они просто лежали. Не выбрасывать же такое добро.
The yellow neckerchief worn by a man wanted for questioning in connection with the murder of Henry Gascoigne.
There will also be the corduroy jacket with the trousers, a waistcoat with the berets, and a cane in a dark wood.
All that was just lying there, wasn't it?
Скопировать
- А Вы ее жених?
Снимите сюртук.
Этой молодой леди потребуется много крови.
- Are you the fiancé?
Take off your coat.
This young lady needs blood and blood she must have.
Скопировать
Неадекватно.
Его сюртук был прекрасно пошит.
Но на старике в ресторане он сидел как-то мешковато.
- How do you say?
But more than that, the mantle of life should fit like a well-tailored suit of clothes, hmm?
But it did not hang so well on that old man in the restaurant.
Скопировать
Обойдусь, тут останусь.
Сюртук для езды.
Молодец, Ратлер.
I SHALL HAVE TO MAKE DO HERE.
RIDING-COAT. YES, SIR.
GOOD BOY, RATTLER.
Скопировать
- Договорились
Вы нашли себе подходящий сюртук. И подходящий фрак найдётся.
До вечера!
-Agreed!
You found a checkered coat that fits, you'll find a tailcoat that fits.
Till tonight.
Скопировать
Миледи, мне очень жаль, что вам нет дела до нас... но хотя бы ради себя самой, вы должны что-то поесть.
Я сыта по горло мужчинами в сюртуках, которые знают, что лучше для меня.
Я еще как могу навредить себе.
My Lady, I am very sorry you do not care for us... ~ .. but if only for your own sake, you must eat something. ~ Untie me. They say that you might hurt yourself.
I'm sick of men in coats deciding what is best for me.
I may very well hurt myself.
Скопировать
Железная дорога, но сшейте пиджак и пальто так, чтоб я мог носить это.
Может сюртук со свободной талией?
Звучит хорошо.
Railroad, but cut the top and the overcoat, so I can wear this. Very good.
Maybe an open frock with a Fuller waist?
Sounds right.
Скопировать
Лучше, чем я ожидал.
В лаборатории определили мех на сюртуке Ливая Моргенталя... это редкая разновидность серой лисы.
Так что, у убийцы,за которым мы охотимся, есть усы и когти?
Better than I expected.
The lab identified an animal hair on Levi Morgenthal's jacket-- some kind of rare gray fox.
So, what, the perp we're chasing's got claws and whiskers?
Скопировать
Медаль!
Она на другом сюртуке.
Я побежал.
My medal.
It's on my other suit.
I gotta go.
Скопировать
- Но мне не нужна эта обивка.
Я могу прожить без шёлковой подкладки в сюртуке, и без фисташкового соуса для десерта или устриц!
Не всем суждено быть богатыми, дорогая.
- But I didn't need it upholstered.
Nor do I need silk lining in my jacket, or pistachio cream for my dessert or oysters!
Not everybody can be rich, dear.
Скопировать
Хочешь, я с ней поговорю?
Очевидно, сюртук необходим
И нам надо найти время для уроков бальных танцев
" You want me to talk to her?
Apparently a morning coat is nonnegotiable.
Also, we have to make time for ballroom dancing lessons.
Скопировать
- Раковыми глазами, обожающими свадьбы - Будь сильной
Подружки невесты будут в розовой тафте, а ты будешь носить цилиндр и сюртук И кто-нибудь будет распевать
Хочешь, я с ней поговорю?
-those cancer-y, wedding-loving eyes... -be strong.
We will have bridesmaids in pink taffeta, and you will be wearing a top hat and a morning coat and somebody will be singing "wind beneath my freakin' wings.
" You want me to talk to her?
Скопировать
Большое вам спасибо, доктор.
мистер Моззли и застает Томаса на месте преступления, тот тащил мой бумажник из кармана моего сменного сюртука
У мистера Моззли нет никаких причин лгать, милорд.
Thank you very much, Doctor.
Mr Molesley walked in and there he was, as bold as brass, taking my wallet out of my change coat.
Mr Molesley would have no reason to make it up, milord.
Скопировать
Я такая глупая.
Вам нужно почистить сюртук.
Он придет через полчаса, не раньше.
Oh, I'm just being silly.
You should get that brushed.
He won't be up for another half an hour.
Скопировать
немного веселее он мне кажетс€ печальным пон€тно когда € смотрю, как ты стараешьс€ придать остроты с помощью этого черного ремн€, черных сапог, и с этими серыми колготками которые, € думаю, даже модель не надела бы эти
колготки это как-то портит всю идею шл€пки и потому, на ней этот сюртук, скроенный из драпа дл€ мен€
€ думаю, нар€д боретс€ за внимание со шл€пой ткань, которую ты выбрал - така€ т€жела€, что ты просто не смог передать легкость и то, эту сказочность в шл€пе
Something to make it a little happier. It seems sad to me. Okay.
When I look at you trying to kind of edge her up with that black belt, with the black boot, and with that Gray satin legging, which is--I mean, even a model can't wear that legging. It kind of loses the whole idea of the hat. And then she has this coat made out of drapes.
It feels overly designed. I think it's fighting for the attention with the hat. The fabric that you chose is so heavy that you can't really appreciate the lightness, and that what's so fabulous about this hat.
Скопировать
но он выгл€дит устарело выгл€дит жЄстким тут €вный перебор с дизайном да и плохой вкус а также девушка возможно сама€ красива€, ослепительна€ девушка - он сделал ее менее красивой если тут и есть плюс, так
это форма жакета-сюртука не знаю как его обозвать, но € думаю если вы видите сюртук, надетый с чем-то
-вышло хорошо, поговорим о ристин ƒизайн сам по себе, цвет и затем использованные ткани и как это выполнено, это никогда не будет сочетатьс€ ваще выгл€дит, как будто у нее не было плана шл€па выгл€дит симметрично
Christopher thought that this look was really edgy. It looked dated. It looked stiff.
If there's any plus, there was form to that jacket-vest, whatever you want to call it, but I think if you would have seen that vest worn with something ethereal, without the belt, with something light, I
think you would have had something there. Okay, let's talk about Kristin.
Скопировать
И еще похороны.
Стряхни пыль со своего сюртука, Ронни.
Навряд ли.
And now a funeral.
Dust off your morning suit, ronnie.
Not likely.
Скопировать
Да нет, я просто прогуливаюсь.
Что скажете про этот сюртук?
Сидит очень хорошо.
No, I'm more or less just walking around.
What do you think of this frock-coat?
Very well fitted.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Сюртук?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Сюртук для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение