Перевод "Увечье" на английский
Произношение Увечье
Увечье – 30 результатов перевода
Да.
И вторая, в 1929 - 6 месяцев тюрьмы за нанесение тяжелых увечий.
Да.
Yes.
And the second when you were sentenced to six months for malicious wounding in 1929?
Yes.
Скопировать
Да.
Во время последней войны Несмотря на ваши увечья Вы служили во внутренней полиции
В течение многих лет Это правда?
Yes.
In this last war, in spite of your disabilities, you served in the war reserve police for many years.
Is that right?
Скопировать
Отвечай, мразь!
на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий
Это способствовало формированию девиантной личности, склонной выражать протест в насилии, нарушая нормы поведения, общественный порядок и мораль.
Answer, you piece of shit!
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
This atmosphere created an abnormal personality with violent reactions... and unlike a normal person. With no respect for order or morals.
Скопировать
- Такие следы мог оставить зверь.
- Я думаю так же, но какой зверь мог нанести подобные увечья?
Резцы как долото - грызун?
- Those marks suggest an animal.
- Exactly what I think, but which animal leaves mutilations like those?
Chisel-like incisors - a rodent?
Скопировать
Нет.
А зачем наносить увечья?
Отрезать язык?
No.
What of the mutilations?
Cutting out the tongue?
Скопировать
Она показалась вам странной?
Любой, кто наносит увечья из-за картофельных чипсов...
Мы пытаемся узнать об ее поведении, ее эмоциональном состоянии.
Did she seem erratic to you?
Anyone who would commit mayhem for a potato chip...
What we are trying to get at is her demeanor, her emotional state.
Скопировать
В каком они...?
Я говорю о травмах, увечьях, есть ли переломы?
Они же упали с неба.
Were they--?
Did they suffer any trauma? Were they broken up in any way?
They fell out of the sky.
Скопировать
Чего же ты ожидал?
Я рассказал тебе об увечьях и смертях.
- А ты не обратила на это внимания!
What do you expect?
Stories of mutilation and death. Weren't you paying attention?
Oh, please!
Скопировать
Чертовски верно!
Мой адвокат понимает эту концепцию, несмотря на своё рассовое увечье.
А ты понимаешь?
Damn right !
My attorney understands this concept, despite his racial handicap.
But do you ?
Скопировать
Я знаю одного парня даже депортировали.
Физические увечья и...
Ладно, может даже одна или две смерти.
I know one guy got deported.
Physical injury and....
All right, maybe even a death or two.
Скопировать
Мы тут сомневаемся в очевидном.
У неё должно быть какое-то увечье.
Она ходит с ручкой, которая ей вроде и не нужна?
We're dancing around the obvious.
It's gotta be disfigurement.
Does she walk around holding a pen she never seems to need?
Скопировать
- Нет, у присяжных есть вопросы.
Значит, вы хотите узнать, намеревалась ли обвиняемая нанести те увечья?
Да, Ваша Честь.
- No, the jury has questions.
So, you need to find if the defendant intended to cause these injuries?
Yes, Your Honor.
Скопировать
- Ты так думаешь?
Возможно, она просто отточила чувства вследствие своего увечья.
Ангел говорил, она словно знала, что он собирается сделать.
- You think?
Maybe she's learned to hone her senses around her disability.
Angel said it was like she anticipated his actions.
Скопировать
Давайте все проясним.
Вы называете совпадением, что в одну и ту же ночь вы нанесли Джессике Кинг увечье...
-...и кто-то бросил ее тело в пруд?
Let's clarify this.
You're saying it's a coincidence that on the very night you physically assaulted Jessica King...
-...someone put her body in your pond?
Скопировать
Условия соревнований были сложными.
Несколько участников получили увечья, но мне удалось одержать победу.
Я завоевал чемпионский титул.
The conditions were difficult.
Several contestants were maimed, but I was triumphant.
I won Champion Standing.
Скопировать
Вы слышали что-нибудь о методах положительного воздействия?
ему не пришлось провести оставшуюся жизнь на коляске с калоприёмником, от полученных во время пыток увечий
Что-то вроде того.
Do you know what positive reinforcement means ?
Is that anything like where you take a P.O.W. and you snap his neck... after you torture him, so he don't have to go through life with a colostomy bag?
Sort of.
Скопировать
Условия соревнований были сложными.
Несколько участников получили увечья.
Один из них применил против меня запрещенный прием Ти'га.
The conditions were difficult.
Several contenders were maimed.
One of the contenders used an illegal T'gha maneuver on me.
Скопировать
Хотя повторное слушание дела на этой стадии незаконно и противоречит конституции я не могу отказать детям.
Молодой человек если Фредди Куимби не наносил этих увечий мистеру Лакосту, то кто это сделал?
Когда все случилось, я был на кухне.
Even though reopening a trial at this point... is illegal and grossly unconstitutional... I just can't say no to kids.
So, young man... if Freddy Quimby didn't inflict these injuries on Mr. LaCoste... just who did?
Well, I was hiding in the kitchen when it all happened.
Скопировать
Ещё жертвы!
Ещё увечья!
- Иди к черту!
More victims!
More mutilations!
- Fuck you!
Скопировать
Я пью вино, но не крепкие напитки.
- Это из-за моего увечья.
- Увечья?
I drink wine, but not alcohol.
Because of my illness.
- Your illness?
Скопировать
- Это из-за моего увечья.
- Увечья?
У меня всего одна почка.
Because of my illness.
- Your illness?
I only have one kidney.
Скопировать
Неустановленная сила возвращает мертвецов к жизни. Дошло до них, наконец.
Мертвецы слабее физически, и их действия не скоординированы, но, всё же, сил на нанесение увечий людям
Они чрезвычайно опасны, основная их мощь - в численном превосходстве.
The dead are being reactivated by forces unknown.
The bodies are weak and uncoordinated but are capable of inflicting damage on people and property.
They are to be considered extremely dangerous, especially in large numbers.
Скопировать
Это и есть её машина!
Три покупателя получили серьёзные увечья, а миссис Джонсон было предъявлено обвинение в вождении в нетрезвом
Так держать, мам.
That IS her car!
Three shoppers were seriously injured and Mrs. Johnson was booked on felony drunk drive.
Nice going, mom.
Скопировать
Не для всех смерть была бы мгновенной.
Многие б умерли дни и недели спустя из-за полученных увечий, ожогов и последствий лучевой болезни.
А смерть от радиации почти всегда долгая и невыносимо мучительная.
Not all would die instantly.
Many fatalities would be delayed for days or weeks until the effects of injuries, burns and radiation sickness took their toll.
And death from radiation is almost always excruciatingly painful and prolonged.
Скопировать
Никаких следов сексуального или физического насилия до смерти.
Все видимые увечья нанесены уже после смерти.
Ладно, три дня затем он расстреливает их, сдирает кожу, и выбрасывает.
No evidence of rape or physical abuse prior to death.
All the mutilation you see there is postmortem.
Okay, three days then he shoots them, skins them and dumps them.
Скопировать
Эти парни могут вам помочь разобраться в вашем деле?
Судя по их досье, они могут лишь наносить увечья и создавать хаос.
Это я - хаос, а он - увечье.
Maybe these guys can contribute something to this case?
From their records, they only contribute mayhem and chaos.
No, I'm Chaos, he's Mayhem.
Скопировать
Судя по их досье, они могут лишь наносить увечья и создавать хаос.
Это я - хаос, а он - увечье.
Мы работаем в паре.
From their records, they only contribute mayhem and chaos.
No, I'm Chaos, he's Mayhem.
We're a double act.
Скопировать
"Смертельный нокаут", "Кровь на льду".
"Лучшие футбольные увечья".
Лиза, мы уходим.
Death by Knockout, Blood on the Ice. Ho, ho!
Football's Greatest Injuries.
- Lisa, we're going.
Скопировать
Во время строительства был поврежден телефонный кабель.
Жильцы соседних домов, оставшиеся без связи, ...пытались нанести физические увечья членам правления.
Опять возникли непредвиденные расходы.
During construction was damaged phone cable.
Residents of neighboring houses were left without communications Tried to strike ... physical injury to members of the Board.
Again unforeseen expenses.
Скопировать
Думаю, что страдает.
Кто может себе представить, какие страдания испытывает человек с таким увечьем, как у него.
Лишённый собственного достоинства.
Oh yes, I think he does.
One has no idea what the suffering may be to be as maimed as he is.
No dignity.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Увечье?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Увечье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
