Перевод "Халатность" на английский

Русский
English
0 / 30
Халатностьnegligence carelessness
Произношение Халатность

Халатность – 30 результатов перевода

Ты прав, что обвиняешь себя.
Твой сын был жив, если бы не твоя халатность.
Не делай этого снова.
You are right to blame yourself.
Your son would be alive but for your carelessness.
Don't do that again.
Скопировать
Мне просто нужно знать, если там есть что-то, что приведёт нас к тому, что изменит состояние Моники.
Агент Доггетт, если вы пытаетесь построить дело о преступной халатности против меня или этой больницы
Я не пытаюсь.
I just need to know if there's some change in Monica's condition leading up to this.
Agent Doggett, if you're trying to build a malpractice case against me or this hospital...
I'm not.
Скопировать
Вы даже не потянули его за бороду.
- Я не припомню такой халатности! - Но...
Я вам больше не доверяю, и сам займусь этим делом.
Here is a man with a beard, and you didn't even pull it.
I never saw a more gross neglected duty in my life.
- General... - I've no confidence in you anymore. I'm taking charge of this case myself.
Скопировать
Капиталистическая система.
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
Вам доверили больше, чем просто продажу ювелирных предметов.
That's the capitalistic system.
Comrades, I am not in a position to pass final judgment. But at best, you've been careless in your duty to the State.
You were entrusted with more than a mere sale of jewelry.
Скопировать
Так я и сделаю.
Ступай в тюрьму, Струв, и подними вой о халатности.
Мистер МакНамара!
Yes, I think I will.
and let out a howl about negligence and all that stuff.
Mr. McNamara.
Скопировать
- Что?
- Нас с Долорес уволили за халатность.
Надо было свалить на кого-то вину.
- What?
- They fired Dolores and me for negligence.
They had to hang it on somebody.
Скопировать
Слава Богу, вы здесь.
Зафиксируйте, что этот идиот - халатный водитель.
Слушайте, я извиниясь за вашу машину.
Well, thank God you're here.
Charge this idiot with negligent driving.
I'm sorry about your car.
Скопировать
Хорошо, да? - Хорошо, Эдди.
Вы потеряли снасти из-за халатности.
Это стоило мне $275.
- That's good, Eddie.
You lost the outfit through carelessness.
It cost me $275.
Скопировать
Он в полиции
Говорят, он будет доказывать, что это халатность
- Чья это была лодка?
The police are with him.
They say he'll be tried for negligence.
- Whose boat was it?
Скопировать
Так это наша вина?
Халатность?
Я запретил отправку этих самолётов.
Was it our fault, Karl?
Were we negligent?
I told them not to send these aircraft to the front!
Скопировать
Я научу его чистить до блеска обувь и другим вещам.
А за проявление халатности, Вы можете жестоко наказывать его.
Он мой единственный сын, господин лейтенант...
Because i'll teach him to shine shoes and other things
And you are free to beat him if you're not satissfied.
He is my only son, mr lieutenant, mister...
Скопировать
Не так скоро!
Вы арестованы за преступную халатность. Вы нашли мою крошку!
Спасибо, спасибо, спасибо!
Not so fast.
You're wanted on three counts of criminal neglect.
Oh, thank you, thank you, thank you!
Скопировать
Что?
Обвинение в убийстве первой и второй степени, неумышленном первой и второй степени, и преступной халатности
Что ответит обвиняемая?
What?
The charges are murder in the second degree, manslaughter in the first and second degree, and criminally negligent homicide.
How does the defendant plea?
Скопировать
Корабль в опасности.
Я арестовываю вас за преступную халатность.
Эй, арест - это круто.
The ship is a disaster area.
I'm placing you under arrest for gross dereliction of duty.
That's really nice under arrest.
Скопировать
Твою мать, да надевай уже что хочешь!
Хоть, сука, халат на себя напяль, мне всё равно.
Беда в том, Оскар, что издательское дело уже не то, что раньше.
Wear what you fucking want.
Wear a fucking bathrobe, for all I care.
The trouble is, publishing isn't what it used to be.
Скопировать
Ты не можешь арестовывать кого-то за небольшую техническую неполадку.
Нет, но я могу арестовать тебя халатность.
Твои же собственные записи показывают, что твоим голокомнатам срочно нужна починка.
You can't arrest someone for a minor technical difficulty.
No, but I can arrest you for negligence.
Your own records show your holosuites are in desperate need of maintenance.
Скопировать
Любой может починить сенсорный массив, но никто не может починить голокомнаты, как этот мой брат-идиот.
Так что, как видишь... если кого и надо арестовать за халатность, так это шефа О'Брайена.
Расскажешь это судье.
Anyone can fix the sensor array but no one can fix the holosuites like that idiot brother of mine.
So, you see... if anyone should be arrested for negligence it's Chief O'Brien.
Tell it to the magistrate.
Скопировать
- Я хотел бы ответить сам.
Никоим образом нельзя считать, что инспектор Серпико пренебрег своими обязанностями или виновен в халатности
Окружной адвокат не готов в данный момент высказаться более подробно.
- I'd like to answer that.
Officer Serpico cannot be considered derelict of his duty in any way... or guilty of any infraction of the law. Quite the contrary.
The District Attorney is not prepared to say any more at this time.
Скопировать
Таким образом вам было предъявлено обвинение по двум пунктам.
Одно связанное с законом... и другое, связанное с обычной халатностью.
Могут ли они предъявить вам иск... за то, что вы послужили причиной смерти старой леди?
So you're sued on two accounts.
The one relying on the statute... and the other, ordinary negligence.
Can they recover from you... for having caused the old lady's death?
Скопировать
Говорили без разрешения.
Халатно относились к работе. И вообще, вы лентяй.
Жевал жвачку в классе.
Talked when unauthorized.
You've been resentful in attitude towards work, in general.
Chewing gum in class.
Скопировать
Юрт совсем худая стал... дождик был, крыша капает...
Халат не был мене, халат не был, честное слово у мене халат не был... каждый шакал халат носит.
Я целый год без халат ходил!
House so old. All rain coming in house.
Kaioum so poor, not have coat.
Every jackal has great coat. Kaioum have no coat whole year.
Скопировать
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
За халатное исполнение - от 3 лет каторжных работ.
С трупами взрослых можно поступать по своему усмотрению.
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code:
Namely children's corpses, ashes, hair and such will be placed in a coffin styled therein and disposed of.
The penalty for dereliction by the profiteering stylist is three or more years years continuous hard labor.
Скопировать
Вследствие этого два корабля были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат.
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности.
Да.
Instead of which two ships were wrecked, six men died and the officer in question lost his certificate for good.
Your master's certificate was suspended for three months on the grounds of your negligence.
Yes.
Скопировать
Вредит высокая аварийность!
Высокая халатность - высокая аварийность.
Я говорю, сейчас в первую очередь зерно.
But the machines keep breaking down!
Lots of negligence, lots of break-downs.
I say the grain comes first now.
Скопировать
Удачи.
Адрианна, этот халат не слишком мне велик?
- Удачи.
Good luck.
Say, Adrian, you don't think this robe is too baggy, you know?
- Good luck.
Скопировать
Я ценю ваше чувство долга, Тувок, но мы можем справиться с ситуацией и без вас.
В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью.
Моя болезнь всё ещё на ранних стадиях.
I appreciate your sense of duty, Tuvok, but we can handle the situation without you.
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty.
My illness is still in the early stages.
Скопировать
Чтобы быть богатыми, свободными и живыми одновременно.
И за преступно-халатное поведение вашего Конгресса, не проконтролировавшего увеличение количества ядерных
- Твой друг, премьер-министр?
For being rich, free and alive all at the same time.
And for the neglect of Congress in not checking the proliferation of nuclear devices.
- Your friend, the prime minister...
Скопировать
Миссис Бартлет, компания знает, что их субподрядчики используют детский труд?
Мелисса, если нет, то они преступно халатны.
Если да, тогда они просто преступники.
Mrs. Bartlet, does the company know its contractors are using child labor?
If not, they're criminally negligent.
If they do, they're simply criminal.
Скопировать
Когда я возвращал вещи Генри Стара... его отцу,.. ...он спросил у меня, почему полиция так долго их держала.
Я не смог придумать достойный ответ, я подумал,.. ...что это очередное проявление халатности Блэни.
Я бы тоже так подумал.
When, I took Henry Starr's clothes, back to his father he asked me, why the police had kept them for so long.
I could give him no good reason although I told myself it was probably another manifestation of Blaney's incompetence.
That's what I would have told myself.
Скопировать
Это его примерная внешность.
К сожалению, из-за халатности Блэни его так и не поймали.
Это дело Крейна и свело меня с лейтенантом. Это произошло спустя несколько недель после убийства.
This is a fair likeness of him.
Unfortunately, he was never apprehended thanks to Blaney's incompetence.
You see, it was the Craine case that brought the lieutenant and myself together, some weeks after the murder I might add.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Халатность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Халатность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение