Перевод "авангардный" на английский

Русский
English
0 / 30
авангардныйvanguard
Произношение авангардный

авангардный – 30 результатов перевода

Отдайте приказ выступать.
Авангард на Балтике, генерал.
Толщина льда 67.5 сантиметров.
Give the order to advance.
Vanguard on Baltic, General.
Thickness of ice, 27 inches.
Скопировать
А я прекрасно помню. Это было связано с твоей идеей aикс, что ты можешь обуржуазиться.
Ты говорил, что авангардная обстановка поможеттебе избежать склероза.
Это очень верно. Я не уверен, что этого достаточно.
It had to do with your obsession of becoming bourgeois
You said, progressive environment kept sclerosis away
I'm not sure it's enough
Скопировать
академическая лошадь, язык цветов, большой палец...
Было бы преуменьшением сказать, что авангард не был доволен.
В то время как Бретон и его приятели-сюрреалисты создавали свои нетленные работы,
the academic horse, the language of flowers, the big toe.
Bataille disturbed the orthodoxy of the avant-gardes.
At a time when Breton and his surrealist friends were putting beautiful rot-proof creatures into circulation,
Скопировать
Но без бриллиантов.
- Осторожно на горизонте - авангардное изображение королевы Виктории.
Нет!
No diamonds though.
Look out for the campy drawing of Queen Victoria!
Oh, no!
Скопировать
Да, мадам. Вы случайно не знаете, где можно найти месье Клода Лэнгтона?
Да, он один из авангардных художников, которые живут тут.
Вы найдете его в новом доме за углом. Он наискосок от моего.
En passant, Lady, he will not know where we can find a such one of Monsieur Claude Langton?
Yes, one of the artists more avant garde what this way they survive.
They find it at the new home while turning of the corner, the one that has zigzags in the front door.
Скопировать
Мне нравится классическая музыка.
Но кроме неё, я заметила у вас авангардные записи.
Я также люблю современную музыку.
I love classical music.
But apart from that I saw that you also have some avant-garde stuff.
I also like contemporary music.
Скопировать
- Какой же?
- Авангардной музыки.
Однако я тоже ничего не гарантирую.
- Really ?
- It's avant-garde music.
I can't guarantee anything either, though.
Скопировать
Что ты тут делаешь?
Не говори только, что стал поклонником авангардного искусства.
О нет, я понял.
What are you doing here?
Don't tell me you've become a fan of avant-garde art.
Oh no, I get it.
Скопировать
Ты смеешь переодеваться? !
Какой авангардный кюре!
Щипач! Это был фальшивый кюре.
In disguise!
A front-Iine Father!
The thief was the phony Father!
Скопировать
Извини, но это, наверное, очевидное свидетельство того, что кино отстаёт в своем развитии от других видов искусств на полстолетия.
У фильма даже нет достоинств авангардного кино. Но у него есть все его недостатки.
Я сделал заметки, но сомневаюсь, что они будут полезны.
Forgive me, but this might be the definitive proof that cinema is 50 years behind all other arts.
The subject doesn't even have the merits of an 'avant garde' film, but it has all the shortcomings.
Here, my notes. I doubt they will be helpful.
Скопировать
Коллекция летняя, Кремер, а лето не чувствуется.
Слишком экстремально, авангардно.
Женская одежда - это мягкие цвета, мягкие линии.
It's for the summer collection. We don't see any summer in them.
It's too extreme. It's avant-garde.
We want soft colors, soft patterns.
Скопировать
Она была не за импровизацию или коллекционирование случайных кадров.
энергиями первопроходца,.. атакующего и захватывающего университеты и организации... с призывом показывать авангардные
Она была пионером, и сделала первый шаг.
She was not for improvisation or collecting just random footage.
Even if she disapproved of what was happening already in cinema... still she was by her activities as a pioneer... that invaded and attacked universities and art institutions... that you have to show avant-garde film.
She was a pioneer, and she broke the first ice.
Скопировать
Потому что ты ответил глупо.
- Те стулья были очень авангардные.
- Бесполезно спорить.
Because your answer was stupid.
- Those chairs were very avant-garde.
- I rest my case.
Скопировать
Не понимаю, куда им надо.
Авангардная скульптура.
- А я - революционная натура.
I don't understand where they want to go.
This sculpture is very... innovative.
Yes, I like to be revolutionarily inventive.
Скопировать
И куда же топают шулера, когда обдурят всех честных граждан на сегодня?
В богемный театр на авангардную постановку Бэккета, естественно.
Это уже просто издевательство.
And where do conmen go when they're done conning for the day?
To a funky Bohemian theatre for an avant-garde staging of a Beckett play, naturally.
You've gotta be kidding me.
Скопировать
Я буду морским биологом.
...авангардным поэтом.
...пчеловодом!
I'm going to be a marine biologist.
...slam poet.
...beekeeper!
Скопировать
Только психологические.
Тут есть те симпатичные авангардные костюмы?
Да.
That's cute.
Those are some pretty avant-garde costumes there?
They're bold.
Скопировать
Ух.
Как авангардно.
Ага.
Wow.
How avant-garde.
Yeah.
Скопировать
Мы изображаем фигуры... и позы солдат и наших предков.
Мы считаем, что эти позы выглядят очень забавно и авангардно.
ЭПИЛОГ
We imitate the figures... and pose like the soldiers and our ancestors up there.
We think these poses look really funny and avant-garde.
EPILOGUE
Скопировать
# Nag nag nag. #
Весьма авангардная группа.
Очевидно, что ее название - это отголосок дадаизма.
# Nag nag nag. #
A very arty group.
Obviously their name echoes Dada.
Скопировать
Скоро всё решится.
766-му авангардному полку для победы потребуется только 5 минут.
Атакуем Пхохан.
It will be taken soon.
It will only take five minutes for the 766th Vanguard Troops to win.
We'll start attacking Pohang.
Скопировать
Я!
Мы вместе с 766-м авангардным полком выступаем прямиком на Пхохан.
Что вы делаете?
-Sir!
We will take the 766th Vanguard Troops straight to Pohang.
What are you doing?
Скопировать
А можно ли переправиться?
Возьмите 766-й авангардный полк и отдайте солдатам приказ переплыть реку.
Есть!
Is there any way to cross the river?
Take the 766th Vanguard Troops, and order them to swim across the river.
Yes, I understand sir.
Скопировать
Приказано переплыть реку!
766-й авангардный, готовьсь!
Переплыть!
Swim and cross the river!
766th Vanguard Troops, prepare to cross!
Cross!
Скопировать
Заряжай!
У северян принимают участие в боях 766-й авангардный полк и 5 дивизий.
Они атакуют Пхохан.
Reload!
The North Korean army now has the 766th Vanguard Troops and 5 divisions.
They are attacking Pohang.
Скопировать
Я служу корейской демократии.
Здесь 5 дивизий и 766-й авангардный во главе с генералом Паком.
Наши войска
I am...a Korean People's Democracy worker.
General Pak is here with 5 divisions and the 766th Vanguard.
Our troops,
Скопировать
Двигаем!
766-й авангардный Корейской народной армии!
Да!
Move it!
766th Vanguard of the National Liberation Army!
Yes!
Скопировать
А что если мы добавим немного красителя сюда, сделаем аквариум интереснее...может аквамарин...
Сделаем комнату авангардной?
Держу пари, что это убьет всю рыбу, кимбер он ведь трахает ее, так?
What do you think if we put some food coloring in here? Make the tank prettier like maybe an aquamarine, make the room pop.
But that would kill the fish, Kimber.
He's screwing her, isn't he? - Who?
Скопировать
В 1857 году он оставил свою работу над "Кольцом нибелунга", чтобы сосредоточиться на этом новом произведении - истории о запретной любви между рыцарем Тристаном и Изольдой, которая принадлежала другому мужчине.
Но музыка её на удивление авангардна и раздвигает рамки традиционной гармонии.
И всё начинается вот с этого.
In 1857 he abandoned work on The Ring to focus on this new piece, the story of a forbidden love affair between the knight Tristan and Isolde, who's betrothed to another man.
It's based on ancient legend but the music was strikingly avant-garde, pushing at the boundaries of conventional harmony.
And it all starts with this.
Скопировать
Правда?
Звучит очень авангардно.
Скажи...
Really?
Sounds very avant-garde.
Tell me...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов авангардный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы авангардный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение