Перевод "артистизм" на английский

Русский
English
0 / 30
артистизмartistry
Произношение артистизм

артистизм – 29 результатов перевода

ƒа, так. ƒумаю, так это будет выгл€деть лучше.
" √ейл, если вы сольЄте воедино ваш артистизм и журналистский опыт, ... сцена будет выгл€деть просто
ќ , несите еЄ так до самого выхода.
That's right. I think it'll play better.
Gale, if your artistic and journalistic integrity can handle it it'll look fabulous on-screen.
Take this through to the end.
Скопировать
Да, это ее артистизм, без шара, кто она?
Артистизм придают ей минеты, хорошо оцененные критиками.
Тащи ее сюда, Эдди. Самое лучшее в ней то, что она готова ко всему, как в аэропорту.
What makes her artistic is her blowjob.
She's critically acclaimed. Get her over here.
The best thing about her is she is up for anything... like the airport.
Скопировать
-С воздушным шаром.
Да, это ее артистизм, без шара, кто она?
Артистизм придают ей минеты, хорошо оцененные критиками.
Without the balloon, what is she?
What makes her artistic is her blowjob.
She's critically acclaimed. Get her over here.
Скопировать
Американский зритель, измученный ежедневной работой, не любит сложные сюжеты, только понятные, без лирических элементов и артистических амбиций.
Американские актёры научены исполнять трюки, поэтому у них с артистизмом плохо.
Русские фильмы делают состоявшиеся артисты, которые работают не за высокие гонорары, а только из любви к искусству.
"American auditory, exhausted from daily work, don't like complicated plot but understandable, without lyric elements, and without artistic ambitions.
American actors were drafted among stunts, that's why they're bad in artistic sense.
Russian movie is made by confirmed artists who doesn't work for big bucks, but because of pure love for art."
Скопировать
Вы должны понять, что хороший повар совмещает неподходящие вещи, как, например, утку и апельсины или ананасы и ветчину.
Это называется артистизм.
И я артист в том, как я соединяю свои дела и свои наслаждения.
What you've got to realise is that a clever cook puts unlikely things together like duck and orange, like pineapple and ham.
It's called artistry.
I'm an artist, the way I combine my business and my pleasure.
Скопировать
- Прекрати!
- Будь проклят мой природный артистизм!
- Ты большой жирный жулик!
Cut it!
Curse my natural showmanship!
You big fat fraud!
Скопировать
Что-нибудь утонченное и артистичное.
Потому что ты известен своей утонченностью и артистизмом.
Вы слышали Уолша, Скотт Таннер свихнулся.
Something sensitive and artistic.
Because you're well known for your artistic temperament and sensitive approach.
You heard Walsh, Scott Tanner went mad.
Скопировать
Раньше я всегда устраивал разные сюрпризы для Клэр.
Уверен, что именно мой артистизм её и покорил.
В этом году я хотел сделать что-то особенное.
I used to make stuff for Claire all the time.
Pretty sure my artistry is what locked her down.
I got to make this year's special.
Скопировать
Они могли заставить тебя разорваться со смеху, а потом превратить твои слёзы в деньги.
Этот артистизм... как они это делают?
Ты когда-нибудь задавался этим вопросом?
They'd make you laugh your ass off, then turn you to tears on a dime.
The artistry of that... how do they do it?
Do you ever wonder?
Скопировать
Раньше я всегда устраивал разные сюрпризы для Клэр.
Уверен, что именно мой артистизм её и покорил.
В этом году я хотел сделать что-то особенное.
I used to make stuff for Claire all the time.
Pretty sure my artistry is what locked her down.
I got to make this year's special.
Скопировать
Это моя девочка.
И теперь судьи выставляют оценки за артистизм.
Держись.
That's my daughter.
And here's her artistic set of marks.
Hold on. Hold on.
Скопировать
Восхищаюсь твоим постоянством.
Я всегда знал, что тебе присущ артистизм.
Ну что, здоровяк...
I admire your dedication.
I always knew you had an artistic bent.
So big boy...
Скопировать
Ты был лучшим в семинарии, и не потерял это.
Фигня,чистый артистизм,Джон.
Мойотецвсегдаговорил, чтоБларниСтоун* поцеловалменя. *Находится в Ирландии. Многие считают, что этот камень одаривает своих посетителей красноречием.
You were the best in seminary. You haven't lost it.
Pure bullshit artistry, John.
My dad always said that the Blarney Stone kissed me.
Скопировать
Я не балерина,я гимнастка.
И я здесь, чтобы стать грациознее чтобы восполнить недостаток артистизма в моих выступлениях.
В гимнастике нет искусства.
I'm not a ballerina, I'm a gymnast.
And I'm here to get more grace to help the artistic side of my gymnastics.
There is no art in gymnastics.
Скопировать
Грациозность.
Артистизм.
Что такого срочного?
Graceful.
Artistic.
What's the, uh, emergency?
Скопировать
- Вот это я и вижу.
Гимнастка, которая сочетает в себе технику и артистизм, но всё ещё недостаёт одного важного элемента:
Когда ты выходишь, ты исполняешь роль для себя, для судей, для публики.
- That's exactly what I'm seeing.
A gymnast who has married technique with artistry, but is still missing one crucial element: story.
When you're out there, you're performing, for yourself, for the judges, for the audience.
Скопировать
Не забывайте про эпольман.
Артистизм.
И держим до конца.
Remember your épaulement.
Artistry.
And sustain to the end.
Скопировать
Вот и связь.
Наконец-то ты показываешь хоть какой-то артистизм.
Макс, я перезвоню тебе.
There's the connection.
Finally you're showing me some artistry.
Um, Max, I'll have to call you back.
Скопировать
Неужели ты думаешь, что мне нравится на это смотреть?
Где твой артистизм?
Вы говорили мне сосредоточиться на технике.
I can't imagine why you think I'd want to watch that.
Where's your artistry?
You told me to focus on my technique.
Скопировать
- Ты в игре и это много значит.
И думаю, это может повредить оценкам за артистизм.
Помни "что каждое последующее движение должно вытекать из предыдущего".
- You're in the game, no more.
I'm not seeing much fluidity coming out of your jumps and that hurt you artistically.
- Remember... - Your next movement is always part of the previous one.
Скопировать
Продвигается.
Слушай, я, конечно, понимаю, что фигурное катание требует невероятных усилий, артистизма.
Но я не могу - все эти их кричащие костюмы.
It's coming.
It takes incredible training and effort and there's artistry involved but I'm sorry,
I just can't get past the twinky little outfits.
Скопировать
Целую неделю тут висит, а вы не видели?
Если уж обманываете, то добавьте артистизма.
Ну, не то чтобы... Можно было написать - не нужны нам ваши газеты. Но я решила, что вы расстроитесь.
- It's been up for a week.
- Give me a better excuse. - But your subscription is...
I was trying to be as polite as possible, so I even wrote "please".
Скопировать
Мисс Стрейзанд, здравствуйте.
Меня... меня зовут Митчелл Притчетт, и я Ваш большой фанат с тех пор как я себя помню, и... о, ваши артистизм
Ааа!
Uh, Ms. Streisand, hi.
My -- my name is Mitchell Pritchett, and I have been a fan of yours since I can't even remember, and -- oh, your artistry and integrity has inspired me my whole life, and I just --
Aaaah!
Скопировать
Ты будешь осознавать каждое действие.
Надеюсь ты оценишь артистизм твоего грядущего переживания.
Эй!
You'll be aware every moment.
Hopefully, you'll appreciate the artistry in what you're experiencing.
Hey!
Скопировать
О, Боже мой, это удивительно.
Тебе удалось передать талант и артистизм моего сына.
Ты гений.
Oh, my God, that's astonishing.
You were able to capture the talent and artistry of my son.
You're a genius.
Скопировать
Пытать Дага, чтобы он раскаялся и и затем сделать его смерть похожей на суицид?
вот простой артистизм
Но, ух, убийство это не ответ.
Torturing Doug so he could confess and then making his death look like a suicide?
That's plain artistry.
But, uh, killing's not the answer.
Скопировать
Спасибо тебе, что пришла.
Тебе спасибо за твой артистизм.
Спасибо, Ханна.
Well, thank you for coming.
Thank you, and thank you for this artistry.
Thank you, Hannah.
Скопировать
Ты просто не слушаешь меня.
Записывающие компании... они... они когда-то верили в артистизм... в то, что может задеть струны человеческой
Когда ужасно хочется... дернуть один аккорд и крикнуть:
You don't listen to me.
The record companies would sort of... They did... they believed in artistry... It's something they put in a film to tweak the heartstrings or to raise the adrenaline, you know.
Desperate to fuckin'... drain the fuckin' chord and go, "Waah!"
Скопировать
Мне очень нравится "MX-5".
Но 124-й взял японские наработки и добавил к ним итальянского артистизма.
Вот почему я предпочел бы ее "Мазде".
I really like the MX-5.
But the 124 has taken those Japanese foundations and added some Italian showmanship.
That's why I'd have it over the Mazda.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов артистизм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы артистизм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение