Перевод "бедняк" на английский
Произношение бедняк
бедняк – 30 результатов перевода
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Кажется, что этого мнения придерживается и церковный собор.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
It also seems to be the opinion of the council.
Скопировать
А наутро стены Замка стояли на прежнем месте.
И бедняки всегда стояли у них, день за днем.
И день за днем, мы продолжаем их предавать.
And the following day, the Castle was still there.
And the poor are still there, day after day.
And day after day, we continue to betray them.
Скопировать
-Они всегда такие.
Сеньор, помогите бедняку!
Купи себе хлеба.
Senor.
Senor, may I shine your shoes?
Buy yourself some bread.
Скопировать
Фирмино плохой, но он прав.
Всем плевать на негров и бедняков.
Мы должны изменить жизнь - нашу и всего мира.
Firmino is no good, but he's right.
Nobody cares about the Black and the poor.
We have to fix our lives and everybody else's.
Скопировать
Как хорошо здесь.
Всегда приятно наблюдать за богачами, Наслаждающимися удобствами бедняков.
Особенно ты, дорогой Гастон.
It's so good to be here.
It's always a pleasure to watch the rich enjoying the comforts of the poor.
Especially you, dear Gaston.
Скопировать
Моя работа позволяет мне читать обо всяких странных происшествиях и наблюдать ещё более странные события.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Молодого парня, каких я вижу здесь каждый день.
My job allows me to read about strange incidents. But what I see here is even stranger.
And the strangest thing of all happened one day, after midday prayer.
I saw a miserable boy, lying in the street... a boy like many others I see everyday here.
Скопировать
Я торопился.
Эта картина посвящается Деве бедняков.
Кажется, вы поклоняетесь Деве.
I'm hurring up.
This ex-voto shall be dedicated to the Virgin of the deprived.
You seem to worship the Virgin.
Скопировать
Что я могу сделать, чтобы вы остались?
Вам не нравится компания бедняков.
Что вы собираетесь делать?
How can i make you stay?
You don't like the compagny of the poors.
What are you going to do?
Скопировать
На днях прокурор прочитал мой фельетон, и на нашу газету наложили штраф.
Денег в кассе нет, ведь мы - газета бедняков.
Не одолжите редакции десять тысяч?
Last week the prosecutor read my article and a fine was imposed on our newspaper.
We don't have any money, our newspaper is for poor people.
Won't you be willing to lend us ten thousand?
Скопировать
- Именно я!
Я уведу бедняков в благодатную страну, где их никто не будет притеснять.
Куда же?
- Exactly!
I will lead the poor to a land of abundance where no one will oppress them.
Where to?
Скопировать
Странно. Ведь теперь он послал именно меня.
Он меня считает слишком умным для бедняка.
Желание выделиться уже само по себе вульгарно. Когда едят рыбу, ножом не пользуются.
Which is ironic, since he's the one who sent me here.
He thought I was too smart... for a poor kid.
To look distinguished, which is a low-class ambition, never use a meat knife with fish.
Скопировать
Мы прибыли, как рабы, но рабство уже закончилось.
Право бедняка - работа.
С плотом ловится меньше... это рискованнее, но рыба - наша.
We came from Africa as slaves, but slavery is over.
Poor men only have the right to work.
We fish less with the raft, it's riskier, but the fish is ours.
Скопировать
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Они бы рыдали, так ведь?
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
It would make them cry, wouldn't it?
Скопировать
О Господи.
Ты наплодил много, много бедняков.
Знаю, конечно, что бедняком быть не зазорно... но и великой чести в этом тоже нет.
Oh, dear Lord!
You made many, many poor people.
I realise, of course, it's no shame to be poor. But it's no great honour either.
Скопировать
Ты наплодил много, много бедняков.
Знаю, конечно, что бедняком быть не зазорно... но и великой чести в этом тоже нет.
Так что же страшного в том... что у меня будет немножко удачи?
You made many, many poor people.
I realise, of course, it's no shame to be poor. But it's no great honour either.
So what would have been so terrible if I had a small fortune.
Скопировать
Конечно, едим мы не как короли... но и не голодаем, как некоторые.
Как сказано в Святом Писании: "Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый".
А где это сказано в Святом Писании? Ну ладно.
Of course, we don't eat like kings, but we don't starve either.
As the Good Book says, "When a poor man eats a chicken, one of them is sick. "
Where does the Book say that?
Скопировать
Даже богатые и здоровые должны когда-то умереть.
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо
Хорошо сказано.
Even the great and wealthy must die.
In fact, if the rich could hire others to die for them, we, the poor, would all make a nice living!
Well put!
Скопировать
Они привыкли обхаживать тела состоятельных людей.
С бедняками они только диагноз напутают.
Болезни для всех одинаковые... как и смерть.
They're used to rich people's bodies.
With poor people, they'd mess up the diagnosis.
Sick people are all the same-- like dead people.
Скопировать
Подумай, что делать с этими деньгами.
Выбери любой вид благотворительности - раздай их беднякам.
Нам понятны твои мотивы. Мы оценили твои чувства.
Think of the things you can do with that money
Choose any charity Give to the poor
We've noted your motives We've noted your feelings
Скопировать
Его святейшество знает, что делает.
Этот человек расскажет о нём беднякам и приведёт их к нам.
Что это?
His Holiness knows what he's doing.
This is the man who will speak to the poor, and bring them back to us.
What's that?
Скопировать
Что ты сказал об этих каретах, которые так удивительно прибыльны?
Добавлю, что бедняки в Блуа благословят тебя.
Лучше бы они помолились за меня.
What were you saying about these carriages, which are so remarkably profitable?
I'll add that your paupers in Blois will bless you.
I'd rather they prayed for me.
Скопировать
Кто твой папа? он бедный плотник.
Бедняк!
Его работа - "бедный плотник"?
His name's Gepetto, and he's a poor joiner.
Hi job is "poor joiner"?
Right!
Скопировать
Жителя гор.
Бедняка.
Есть о чем задуматься.
A mountain man.
Cracker.
Gives us somethin' to consider.
Скопировать
А что говорит?
Что я бедняк, и всё такое.
Говорит, хочу жену в конуру привести.
But why?
Because I am poor.
He said "I won't let her live in that stitch house."
Скопировать
В нашем городе убивают не только шлюх но общественный порядок и стабильность.
За 24 часа три выступления бедняков, студентов и преподавателей.
За 6 месяцев итальянцы набастовали 81 миллион часов.
In this city not only are whores being killed but also order and social stability.
In 24 hours three house occupations, students and teachers.
In six months Italians have striked 81 million hours.
Скопировать
Ты и вправду хороший человек, понимающий.
Бедняк, который знает лишь свое дело.
Чем меньше власти у тебя есть, тем больше ты понимаешь.
You are a really good man, understanding.
A poor guy knows what has to be done.
The less power one has, the more he understands.
Скопировать
Манно встречался со многими женщинами.
Хотя бы не придется расплачиваться беднякам.
Добрый день.
Manno had many lovers.
For once, it won't be the poor who have to pay.
Good morning.
Скопировать
Великолепно!
Лучшие времена для бедняков, обновление для всех!
Действительно...
Magnificent!
Better days to the poor and new life for all my people!
So...
Скопировать
Он приходит сюда с подарками.
Много хороших вещей для бедняков, одиноких, которые ночуют тут и там, под мостами... в гротах.
В пещерах.
it comes here with the gifts.
There are many good things for the paupers, lonely, which pass the night here and there, under the bridges... in the grottos.
In caves.
Скопировать
3 захвата за 24 часа.
Студенты, бедняки и преподаватели.
Преподаватели!
Three occupations in 24 hours.
Students, barricades with the teachers.
Teachers!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бедняк?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бедняк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
