Перевод "берёза" на английский
берёза
→
birch
Произношение берёза
берёза – 30 результатов перевода
Да.
Скажем, береза эта.
Ходил каждый день и не замечал.
Yes.
Take this birch-tree.
Every day you walked by, without noticing it.
Скопировать
Что там может быть!
"Когда шумели белые березы..."
Наверняка это миссис Харрингтон спрятала. Из вредности, специально!
What can be there!
"When the white birches sang... "
I bet it was Mrs. Harrington who maliciously hide them!
Скопировать
За ворота не выбегай, за воротами коняшки сшибут.
На березу не лезь, упадешь голову ударишь.
Не самовольничай, слышишь?
Don't run out in the street, in the street the horses will knock you down.
Don't climb up a birch tree, or you'll fall and hurt your head.
And don't be a naughty boy, you hear me?
Скопировать
Мягкой? Есть все, что хотите.
Береза, клен, сосна, дуб...
И даже бетон.
Hard wood, soft wood ?
We got it all. We got birch, maple, pine, oak- [ Banging ]
- Doi ! Concrete.
Скопировать
Наши девахи, белы рубахи, на работу споры, на ногу скоры!
Вокруг берёз его мотай, петли заплетай, ******** догоняй!
Шибче!
Our virgins , are white shirts, work disputes , the feet soon!
Birches around his Mota , hinges Zapletal ******** catch up !
Shibche !
Скопировать
Скажи мне, что мне посадить у твоего изголовья, когда придет весна?
Может, березу, чтобь давала прохладу и напоминала тебе о родине?
Может, ть хочешь два дерева: тополь и березу... из твоей Гомушки?
When spring comes... what would you like me to plant there where your head rests?
A birch to keep you cool and remind you of home?
Or would you like both, a birch...and a poplar... from your Gomushka, Vania, my love...?
Скопировать
Может, березу, чтобь давала прохладу и напоминала тебе о родине?
Может, ть хочешь два дерева: тополь и березу... из твоей Гомушки?
Ваня, мильй!
A birch to keep you cool and remind you of home?
Or would you like both, a birch...and a poplar... from your Gomushka, Vania, my love...?
Vania, Vaniushka...
Скопировать
Я мог бы попытаться не возвращаться в Россию но лишь помысел об этом убивает меня
Ибо мысль, что я не увижу больше родной деревни, милых берез Не смогу более вдохнуть в грудь воздуха
Низко кланяюсь тебе Твой бедный покинутый друг Павел Сосновский
I could try not to return to Russia, but the thought kills me.
Because I would die if I never again saw my homeland... the birches, the air of my childhood...
An affectionate greeting from your abandoned friend,
Скопировать
Пожалуйста не свистите!
Например берёза, лесной орех или огурец.
Я не могу вас заставить.
Please don't whistle like that!
Examples of which are the birch, hazel and cucumber.
I can't cane you.
Скопировать
Подосиновики, это, они... под осинами...
под... березами... под ельми.
В засушливое лето они любят, где влаги, где пить.. они в низинке.
Aspen mushrooms, they grow... under aspens.
Under birches.
In dry summers, they like it where it's wet... in hollows.
Скопировать
Воробышек тоже не лучше.
Береза - тупица.
Дуб - осел.
The sparrow was no better.
The birch tree-a dim-wit.
The oak tree-a moron.
Скопировать
Где ты летаешь?
Эй, берёза белая, ниже склонись,
прими птичку в свои об'ятья. и мы будем счастливы.
Beware of traps where you rest...
Lean down, dear whi te birch,
enfold the scared li ttle bird, so I can go in peace...
Скопировать
Когда снег покроет поля, моя милая, мне будет страшно в одиночку!
Эй, берёза белая, ниже склонись, прими птичку в свои об'ятья.
и мы будем счастливы.
When snow covers the fields, my maid - alone I would be afraid!
Lean down, dear whi te birch, enfold the li ttle bird,
so I can go in peace...
Скопировать
И то, зелено все уже. Как скоро.
И береза, и черемуха.
И ольха уже начинает.
It's true, everything is green already.
The birch, the bird-cherry...
And the alder is opening up.
Скопировать
Скажи, скажи, девушка, где мой ум потерян?
Иль в березе, то ли в тополе его ты спрятала?
а как полюбили мы, дубы сухие зацвели.
Tell me, tell me, girl, where have I lost my mind?
Or maybe you've hidden it in a birch-tree or in a poplar?
When we fell in love, even dry oaks began to blossom.
Скопировать
И не со мной, так с кем-нибудь вдвоем
У той поджигородовской березы
Вы всмотритесь в зеленый водоем.
And if it's not with me, with someone else you'd want to
Stand by the same birch tree, a favorite of mine,
And gaze into a greenish pool of water.
Скопировать
Я тоже писала общественные, и тоже в стенгазету.
Тихо колышутся ветви берез,
Вот наш родной подмосковный совхоз.
I also wrote public verses, and also for a wall newspaper.
The leaves of birch trees are so calm,
Here's our own collective farm.
Скопировать
58,59,60. Итак.
Первая нежная зелень берез трепещет на фоне сияющего неба.
Постепенно распускаются магнолии.
58 – 59 – 60.
A day in early spring, the tender green of the birch trembles in the sparkling light of the firmament.
The magnolias have unfurled their goblets...
Скопировать
Саженцы, которые он защищал от овец заградительным забором, были прекрасны.
также он присмотрел березы для ближайших долин, так он мне сказал, есть определенное количество влаги
На следующий день мы разделились.
He was also thinking of birches for the dales where, he told me, there was moisture just below the surface of the soil.
The next day, we parted.
The following year came the first world war in which I was engaged for five years.
Скопировать
Он следовал плану, и буки, высотой мне по плече, росшие везде, где можно было окинуть взглядом, подтверждали это.
Он показал мне симпатичную группу берез, посаженных 5 лет назад - когда, в 1915, я сражался под Вердуном
Он засадил ими все долины где, как он предполагал, - и верно - была влага под слоем грунта.
He had followed his dream. Beech trees as high as my shoulder, stretching as far as the eye could see, were witness to it. The oaks were strong and past being at the mercy of rodents.
As for Providence, she would have needed a cyclone to destroy this creation of man. He showed me handsome groves of 5-year-old birches
Planted in 1915, the year I was fighting at the battle of Verdun.
Скопировать
Она всегда парит на крыльях вдохновенья, всё совершенствуясь, дарит нам упоенье!
Но краше всё ж кудрявые берёзы.
Они, как матери, тоскуя, точат слёзы.
Ours are much finer! Friend, beautiful nature is just the form, the basic material.
The soul is the inspiration!
On wings of fantasy... it rises, polished by taste, buttressed by rules!
Скопировать
Пусть мне эскиз останется воспоминаньем.
Так отчего ты, граф, не пишешь тех берёз, среди которых дышишь?
Не сетуй, коли так, насмешки не услышишь.
Don't neglect it.
Seek out the beauty... in nature. O happy skies of Italy! That's the land of painters!
Here in Soplicowo, even the Muses couldn't find inspiration!
Скопировать
В оранжерее видел я деревья ваши, да только наши мне в сто раз милей и краше!
Какое же из них сравнится с нашим клёном, с берёзой, с ёлкою и ясенем зелёным?
Приятель, природы совершенство - канва искусства, фон. Удел души - блаженство.
People here would like that.
Not all that is beautiful can be painted. You'll learn that from books, in good time.
In the botanical gardens, I saw those vaunted trees... from the East, the South, from fair Italy.
Скопировать
Я не нарочно.
Ладно, я покажу тебе, как вырезать миску из березы.
У меня не получится.
I didn"t do it on purpose.
L"II show you how to make out of birch.
I can"t.
Скопировать
Что-то легкое, но прочное. - Привет, Кейт.
- Сосна, кедр, береза.
Лови.
Something light but strong.
- Morning, Kate. - Pine, cedar, maybe birch.
Catch.
Скопировать
Веселее! Плотина сама не построится.
Березу вдоль, сосну кладите вперед.
Не спать!
Okay, ladies, this dam ain't gonna build itself!
Lift that birch. Swing those pines over here.
Come on.
Скопировать
Клен.
Береза.
Я не знаю.
Elm.
Birch.
Uh, I don't know.
Скопировать
Это самое лучшее мясо!
Это ведь уголь с березы?
Сволочь!
It's the best!
Birch tree charcoal, am I right?
Bastard!
Скопировать
Когда я учился играть на пианино, отец заставлял меня играть эту мелодию снова и снова.
"Древа" означает березы.
Да, пожалуй берез там много, но больше там ничего интересного нет.
When i was learning to play the piano, My father made me play it over and over.
"Birks" means birches.
Well, there might be birches, but that's about it.
Скопировать
"Древа" означает березы.
Да, пожалуй берез там много, но больше там ничего интересного нет.
Теперь там лишь птичий заповедник.
"Birks" means birches.
Well, there might be birches, but that's about it.
The island's a bird sanctuary now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов берёза?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы берёза для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
