Перевод "беспокойно" на английский
Произношение беспокойно
беспокойно – 30 результатов перевода
Нет, ничего такого. А что?
Без осмотра не могу сказать ничего конкретного, но он становится беспокойным.
Если бы он не был вулканцем, я бы даже сказал, нервным.
No, nothing in particular.
Well, it's nothing I can pinpoint without an examination, but he's become increasingly restive.
If he were not a Vulcan, I'd almost say "nervous."
Скопировать
У меня была ужасная ночь - бессонница.
Не мог уснуть, так беспокойно.
А какой смысл лежать в постели, если вы проснулись, а?
I had another terrible night - insomnia.
I was so restless.
There's no point lying in bed when you're awake, eh?
Скопировать
Тадаси, ты опять в форме!
Мы и вправду оставили позади беспокойную послевоенную эпоху.
Одному мне досталась сомнительная честь свадебной церемонии без невесты.
Tadashi, this uniform again!
It was true, we had left behind the troubled post-war era
Only I had a bad time now a brideless wedding ceremony
Скопировать
Действительно ли профессор Хорнер так глуп, как считают его критики?
Ха, должен признать, стоя здесь, в этом... беспокойном месте, я начинаю сомневаться.
Тише, пожалуйста!
Is Professor Horner being as... foolish as his critics would suggest?
Huh, I must admit, standing here in this... unquiet place, I'm beginning to wonder myself.
Quiet please!
Скопировать
Только на этот раз она плакала даже тогда, когда я отпустил ее.
От этих припадков она становится беспокойной.
Я раздел Джо, вставил свечку, подстелил непромокаемую пеленку.
Only this time, she wouldn't stop even when I let go.
Those fits upset her.
I undressed her, applied a suppository put a rubber sheet underneath,
Скопировать
Но что, если кто-то зайдет сюда и увидит меня, разговаривающим с тобой?
Ох, боже, мы беспокойны, не так ли? !
Подойди сюда... поближе.
But suppose somebody should walk in here now and find me talking to you.
Oh dear, you are a worrier, aren't you?
! Come here... closer.
Скопировать
Таким образом, Ринго с Клантонами, ха?
Ну, похоже у нас будет беспокойное утро, а, Вирджил?
Это абсолютное безумие, Мистер Шериф, ты не можешь бросить вызов Клантонам и Ринго!
So Ringo's with the Clantons?
Well, looks lie you an' me's gonna have a busy morning, Virgil?
This is sheer madness Mr Sheriff, you can't take on the Clantons and Ringo!
Скопировать
Как жаль!
Эта беспокойная планета - весьма контрастное место.
Те, кто пользуется благами, полностью отделены от тех, чьим трудом эти блага производятся.
How unfortunate.
This troubled planet is a place of the most violent contrasts.
Those who receive the rewards are totally separated from those who shoulder the burdens.
Скопировать
- Что с кобылой?
- В конюшне, беспокойна.
Я думаю, она родит сегодня ночью.
- What about the mare?
- In the stable and restless.
I think she'll give birth tonight.
Скопировать
Это ради меня?
- Здесь я чувствую себя усталым и беспокойным.
- Перестань бегать кругами.
Ls this just for me?
I'm getting tired and restless here.
Stop running around in circles.
Скопировать
ВОСПОМИНАНИЯ
В детстве я была довольно беспокойным ребёнком.
И я доставляла достаточно проблем моей маме: ей приходилось постоянно следить за мною.
MEMORIES
I was rather temperamental when I was young.
I made it quite difficult for my mother... she always had to check me.
Скопировать
Каждый размер в этой модели уменьшен в 10-кратном размере по сравнению с натуральным.
Все чаще слышатся беспокойные голоса о перенаселении Земли, о сокращении запасов продовольствия, природных
Однажды, размышляя над этим, я подумал, что если бы человечество уменьшилось бы, например, до 1/10 то все, что ему необходимо, автоматически как бы увеличилось бы 10-кратно.
Each model is reduced ten-fold compared to the original.
Increasingly restless voices discuss the overpopulation of the Earth, diminishing food supplies, natural resources, space...
One day, thinking about it, I realized that if each human could be reduced in size, say, 1/10 Everything that one needs would automatically have increased 10 times.
Скопировать
Думаю, все мы, родители, должны поставить себя на место учителя.
Такими беспокойными детьми очень сложно управлять.
Скоро и месяца, а то и недели не пройдёт без каких-нибудь сборов и выплат в пользу одного или другого, а то и целой стране.
I think that all of us parents also must consider the situation for the teacher.
A vigorous class could be troublesome to handle.
Soon there won't be one single week or month without some kind of collection for the benefit of one person or another, or a country of some kind.
Скопировать
Не беспокойтесь. Вы даже сделаете нам одолжение.
Мне страшно оставлять картину в машине в наше беспокойное время.
Мы пришлем за ней в течение дня.
Don't worry yourself, but would you do us a favor?
We have to look at some paintings in a villa on Via Cassia, and these days one can't just leave it in the car.
Could we leave it here and collect it this evening?
Скопировать
Я не могу Но я могу попытаться стать ему другом
Ты очень беспокойная, сестра.
Тебе нужен мужчина
I can't but I can try to become his soulmate
You're restless, sister.
You need a man
Скопировать
Ну, я думаю... это нервное.
У нее высокая температура и она очень беспокойна.
Ну, если это все...
Well, I think... it's her nerves.
She has a fever and is terribly anxious.
Well, if that's all...
Скопировать
Зрители были немного беспокойные.
Это ты называешь"немного беспокойные" Они меня ненавидели!
Вовсе нет.
So the audience was a tad restless.
What do you mean, "a tad restless"? My God, they hated me!
No, they didn't.
Скопировать
Я не умею петь.
Зрители были немного беспокойные.
Это ты называешь"немного беспокойные" Они меня ненавидели!
I can't sing.
So the audience was a tad restless.
What do you mean, "a tad restless"? My God, they hated me!
Скопировать
Это всё время меня беспокоит.
Раньше ты не была такой беспокойной.
У тебя же первая группа крови.
It always worries me.
You never used to worry.
Typical of O-type blood.
Скопировать
Ну что ты!
Тебе не кажется, что он был беспокойным ребенком?
Ты шутишь?
Come on!
You don't think he got restless as a kid?
Are you kidding?
Скопировать
- Подожди... 14 пальм.
Мотель "Пустыня", ты был такой грустный, беспокойный.
Что бы я ни говорила, ничего не помогало.
- No, stop it, it's too painful. - Wait... The 14 palms.
The "Desert" motel, you were so... sad, uneasy.
No matter what I said, or did, nothing worked.
Скопировать
- Хорошо.
Беспокойная цивилизация? Или ты, я и обезьяны?
Пожалуй, такая жизнь не для меня.
- How do you feel?
Is it civilisation and its discontents or uh... you, me and the monkeys?
I don't think I'm cut out for that kind of thing, Lew. That's for you, man.
Скопировать
(стон)
Да сядьте Вы, Вы черезчур беспокойны.
Вот бренди и вода.
(groans)
D SIT DOWN; YOU'RE AS RESTLESS AS A CAT.
HAVE SOME BRANDY AND WATER.
Скопировать
Скажи, ты смотришь молодых? -"Молодых"?
и беспокойных!
Нет, давно не удавалось.
Do you watch "The Young?" -"The Young?"
..."And the Restless."
Not lately.
Скопировать
Запись №5 от февраля 1961 года.
Должен сказать, что "Виновный" – это первый роман, давший мне некое беспокойное удовлетворение,
которого прежде не давала мне ни одна книга и не давала больше никогда.
Fragment 5 : recorded February 1961
- I must say that "Guilty" is the first of my books that gave me a kind of real satisfaction, an anxious one, though,
like no other book had ever given me before or since.
Скопировать
Какое это время?
Батай писал: "Когда заканчивается день, прекращается беспокойная мука".
"Я отдыхаю в шезлонге на террасе...
What time is it here?
"As the day fell into night" Bataille wrote,
"the anguished agitation ended and I went out onto the terrace to lay in my long chair.
Скопировать
Почему?
Ночи здесь беспокойные.
Мне не нравится, когда ты пытаешься найти объяснение.
Why?
The nights are busy here.
I don't like it when you get mean.
Скопировать
Ну, легонечко.
Вы очень беспокойный человек.
Ну, развлеки меня.
Just the littlest one.
You're a very disturbed man.
Come on, amuse me.
Скопировать
Что за дела?
Вчера была беспокойная ночь и сегодня не лучше, так что я поеду домой.
Приму аналыгин и баиныки.
Then it hits me. We could live like phat rats if we were the blunt connection in Shermer, Illinois.
So we collected some money we were owed and caught a bus.
But you know what the fuck we found out when we got there?
Скопировать
Джон Малкович взорвал бомбу, потрясшую весь мир шоу-бизнеса.
Полностью охладев к прежней профессии, Малкович начал с нуля и вложил беспокойный талант в незаметный
Первое публичное выступление. Кэтскиллс.
John Malkovich dropped the bombshell that sent shock waves through the entertainment community.
Turning his back on his former profession, Malkovich had to start from scratch and pay his dues all over again as a fledgling puppeteer.
Hello, ladies and gentlemen, I'm John Malkovich.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов беспокойно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы беспокойно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
