Перевод "внести" на английский

Русский
English
0 / 30
внестиmove enter introduce deposit pay in
Произношение внести

внести – 30 результатов перевода

- Этого точно хватит? - Да, спасибо! Надеюсь мы сегодня уже сможем его похоронить.
В этот раз плату лучше внести вперед, вы не против?
Конечно, синьор!
I think today is resolved all, God willing.
You do not mind to pay this time in advance, no?
No, no sir.
Скопировать
Приятно знать, что есть такие на кого можно положиться в минуты стресса.
Они хотят внести полную неразбериху в нашу ситуацию.
Нам лучше вернуться к гостям.
It's comforting to know that there are those who can be relied upon for support in times of stress.
They're trying to lay this whole mess in my lap.
We'd better get back to our guests.
Скопировать
Номер 6 правша.
Да, мы должны были внести некоторые поправки.
О, не беспокойтесь – пару моих девочек обработают Вас.
Number Six is right-handed.
Yes, we'll need a few changes.
Don't worry - a couple of my girls will work you over.
Скопировать
Отнюдь.
Но у меня дома влиятельные люди считают, что Америке пора внести свой вклад в войну с Германией.
И Турцией.
Oh, no.
But influential men back home believe it's time for America to lend her weight to the struggle against Germany.
And Turkey.
Скопировать
Это не сделает меня бедным.
А меж тем, вчера вечером, когда я просил вас внести свой вклад в казну короля, вы отказались.
Потому что я считаю более мудрым тратить свои богатства на безумства Франциска чем на жадность вашего короля.
It won't make me poor.
Yet last night when I asked you to contribute to the king's treasury, you refused.
Because I find greater wisdom in Francis's renunciation of wealth... than in your king's greed for it.
Скопировать
А мистер Рэндолф предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на Тортугу завтра утром с восходом солнца.
Мне по-прежнему все это не нравится, но я готов внести свою лепту, господа.
Леди Маргарет... Вы заставляете сэра Томаса ждать.
And Mr. Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow morning at sunrise.
I still don't like the sound of it... but I'll do my part, gentlemen.
Lady Margaret... you're keeping Sir Thomas waiting.
Скопировать
Остаётся не так уж и много.
Тоже может внести 200 тысяч.
Его не надо.
The rest would be easy.
There's also Fujisaki, a big shot banker who could pitch in 200,000.
No, not Fujisaki.
Скопировать
- Что, папа?
Просто чтобы внести ясность,... ни для кого это не было большей неожиданностью, чем для меня, сынок.
Прямо, как для Христофора Колумба, да, пап?
- You rang?
Just so there won't be any misunderstanding, son... nobody was any more surprised than I was.
Just like Christopher Columbus, huh, Dad?
Скопировать
Поэтому я придумал, как нам сократить время на обсуждение. Теперь всё, что я говорю, больше не обсуждается.
Я не утверждаю, что у нас появились поводы для беспокойства, но хотел бы внести элемент конструктивной
Наши рейтинги снова упали.
That's probably somebody calling to ask us to explain what Ted just said.
Newsroom. Oh, hi, Rhoda. I'm sorry I'm late.
Did you think of a movie for us to see?
Скопировать
Даже не догадываюсь, дружище.
Теперь новый учитель должен внести залог 1000$, и это гарантирует, что ты отслужишь по контракту там,
Ну.. полагаю, что они знают, что делают.
Wouldn't have a clue, mate.
Now, a new teacher has to post a bond for $1,000. That 1,000 guarantees you'll serve out your contract wherever they send you.
Oh, well. I suppose they know what they're doing.
Скопировать
Мы могли бы выпить саке, но мы порежем руки и выпьем кровь вместо этого.
Если я смогу выбраться, я найду кого-нибудь, кто сможет внести за тебя залог.
Пойдёт?
We cut ourselves then suck the blood from each other.
If I do get out... I'll find someone to put up bail for you.
Okay. Here I go.
Скопировать
- Не знал, что сюда входит виски.
внести свой вклад в правое дело.
Точно... пришло время для нового шерифа.
- I didn't know that meant free whiskey.
Everybody's got to put somethin' in the kitty.
Right. About time this town had a new sheriff.
Скопировать
Конечно. заходи в дом.
Нет, лучше поговорим вне стен.
Можем пойти ко мне в офис.
No, I'm just passing through.
I'm leaving tomorrow. - I've got to talk to you.
- Why, of course. Come on inside.
Скопировать
Подойди.
На самом деле, твой муж пытался внести немного жизни в ваш брак.
Ты собираешься злиться на него из-за этого?
Come.
Deep down, your husband was trying to inject some life into your marriage.
Are you going to hold a grudge against him for that?
Скопировать
Разве не хотите получать благодарности... и красивые боевые награды?
Разве не хотите внести свою лепту в наш послужной список?
В таком случае придется отправить вас домой.
Don't you want more unit citations and more oak-leaf clusters on your Air Medal?
Don't you want to contribute further to this fleet record by flying more missions?
In that case, we'll just have to send you home.
Скопировать
Пешка, способная обострить игру.
Раз в неделю молодым мамам разрешалось ночевать вне стен Дома Ребенка, и на следующий день Катрин решила
Инициативу проявила Марите... а Катрин не возражала.
A pawn who can make a game extremely enlivened.
The mums had a day out once a week. Catherine decided to use that right.
Marité asked to come and Catherine didn't say no.
Скопировать
Если она не против... я бы хотел забрать ее сегодня вечером.
Вы думаете, что пребывание вне стен нашего учреждения пойдет ей на пользу?
Мне не западло... я хотел сказать, что ее можно перевоспитать, если рядом будет опытный наставник.
If she's okay, I'd like to take her as soon as tonight.
Do you think the outside air made any good to her?
Properly advised, she should pull herself back together.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
Он так стремился внести свой вклад в Деструктор Времени, что они позволили ему это.
Его жизнь.
What do you mean?
He was so eager to make a contribution to the Time Destructor that they've let him make one.
His life.
Скопировать
Что стимулировало вас в производстве этого конкретного фильма?
Это было что-то вроде приглашения "Шведской киноиндустрии" внести свой вклад в "Стимуляцию".
Я с благодарностью принял его.
What stimulated you into doing this particular film?
It was Swedish Film Industry's kind invitation to contribute to Stimulantia.
I gladly accepted.
Скопировать
Что случилось?
Этим идиотам якобы нужно внести какие-то изменения в сценарий.
Сидите, сидите. Никому не двигаться.
What happened?
They stopped for a rewrite, those dumb bastards.
Ah, stay where you are.
Скопировать
Только Вы на службу ушли, а почтальон принес.
Самое главное- это внести смятение в лагерь противника...
Враг должен потерять душевное равновесие.
A postman brought this shortly after you left for work.
Most important of all is to create confusion in the camp of the enemy.
He must lose all peace of mind.
Скопировать
≈динственное, чего не было у олосса, это пр€мой св€зи.
ћогу € внести предложение, ћистер ѕрезидент?
Ќужно нечто большее, чем просто предложение.
The only one who was not directly related to Colossus.
Can I make a suggestion, sir?
There should be more a mere suggestion.
Скопировать
Мои похороны не будут стоить вам ни цента!
Тихо, я хочу внести предложение.
Я считаю, это более разумно обратиться в Министерство юстиции ... и именно поэтому я отправлю телеграмму в Даллас, чтобы нам прислали федерального шерифа.
My funeral won't cost you a cent!
Be quiet, I want to make a proposition.
I find it more reasonable to contact the justice department ... and that's why I'll have a telegraph sent to Dallas to send us a federal sheriff.
Скопировать
Очевидно не были.
Я хотел бы внести предложение.
Я знаю обычай далкианцев обсуждать и размышлять, но ситуация не терпит отлагательства.
Evidently you were not.
I would like to make a suggestion.
I know it is the way of Dulkis to discuss and deliberate, but the situation is urgent.
Скопировать
И я тоже.
Я обменял все на усилитель, с которого скостил цену, чтобы внести залог за красный фургон.
Рэй дал треугольник коммуны, чтобы я его приклеил на дверку.
And so did I.
I played out my two weeks, took a pair of hand-tooled boots and four square suits my mother gave me, traded 'em for an amplifier which I amplified some and put down as a down payment on a red VWMicrobus.
Got me a Trinity Racing Association triangle from Ray and stuck it on the door.
Скопировать
Здесь, на полу. Он пьян от слез своих.
Нет мира для меня вне стен Вероны.
Так и она, лежит, вопит и плачет, плачет и вопит.
There on the ground, with his own tears made drunk.
There is no world without Verona walls.
Even so lies she, blubbering and weeping, weeping and blubbering.
Скопировать
- Юри Куспап.
Поможем ВНЕСТИ КРОВЗТЬ.
Покупай.
- Juri Kuslap.
Let's help them cam; the bed inside.
Buy it!
Скопировать
Мы похоже все время слышим одних и тех же людей.
Из тех, кто не пытался недавно внести свою лепту.. кто-нибудь желает говорить?
Очень хорошо, тогда я начну вытягивать из вас что-нибудь.
We always seem to hear from the same people.
Would anyone who has not contributed lately... care to speak?
Very well, I shall have to ferret you out.
Скопировать
Мне надо с тобой о нём поговорить.
Мне очень советуют внести его в список муниципалитета.
Видишь ли, он, скорее всего, левый и смог бы увлечь за собой колеблющиеся массы.
I must talk to you about him. His name's Pierre Maury
Some advised me to put him on my election list
He's rather a leftist and could get me some undecided votes That way Mahe would get it in the neck
Скопировать
Здравствуйте.
Месье мэр сказал мне, что предложил внести меня в список кандидатов на выборы в муниципалитет.
Да, мне он тоже говорил.
- Hello
The Mayor has honoured me by asking me to be one of his candidates in the municipal elections
Yes, he told me
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внести?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение