Перевод "водопады" на английский

Русский
English
0 / 30
водопадыcascade cataract falls waterfall
Произношение водопады

водопады – 30 результатов перевода

А здесь 40 музыкантов оркестра будут играть твои любимы песни
А здесь будет большая гора, с которой будет низвергаться водопад из шампанского
А здесь в тени этой великолепной молнии место нашей свадьбы,где мы пройдем 7 священных кругов
And here is a 40 pieces orchestra plays your favorite songs.
And here is a big mountain which falls champion not water.
And here in the shadow of this beautiful lightning. Is the place of our marriage where we take our 7 rounds.
Скопировать
Он был действительно хороший парень.
Ещё я прошёл реку Колорадо, весь путь через Большой Каньон и прошел водопады, которые стали самой страшной
Я проделал путь по Колорадо до самой Мексики, где и застрял.
He was a really good guy.
So I took the Colorado River all the way down through the Grand Canyon and did rapids, which is by far one of the scariest things I've ever done.
And I took the Colorado down into Mexico, Golfo, where I got stuck.
Скопировать
Когда мы в последний раз куда-нибудь выбирались?
Ну, к водопаду.
Я имею ввиду, действительно выбирались.
When was the last time we went out?
Well, there was the waterfall.
I mean, really went out.
Скопировать
"Тебе достаточно тепло?"
"Нет, я люблю, чтобы пот стекал по моей жопе как ниагарский водопад!"
"Я люблю чтобы мои мужские титьки выделяли молоко, чувак!"
"Is it hot enough for you"?
"No, I like sweat to be rolling down the crack of my ass like Niagra".
"I like my old man tities to lactate, my man".
Скопировать
Последняя попытка полностью её прочитать вызвала у меня обезвоживание.
Может, если немного сократить ты успеешь прочитать её до начала водопадов.
Можно взглянуть?
Last time I got all the way through it, I got dehydrated.
Well, maybe if you cut it down a little bit, you could get through it before the waterworks start.
- Let me take a look?
Скопировать
Конечно, мне придется сказать "нет"!
Но... покажи мне "пирамиду" и реально крутой водопад из помпонов... и дух ко мне вернется.
Что же это за колледж такой?
- But show me a human pyramid and a really sharp pom-pom waterfall... and I'll get it back.
But
What the hell kind of college is this?
Скопировать
Умереть со смеху!
Вы уверены, что переживете Великий водопад?
Это Вигаро, Висельник.
It is really laughable, this boat is ridiculous.
You really believe that it will resist the currents?
That with the tail of horse, it is Bigaro.
Скопировать
Я никогда не смогу этого запомнить!
Я ветеран падений с трех дюжин водопадов.
Назови любой уголок планеты, и в каждом я получал ранение. Грузилом.
I'll never remember that.
I'm a veteran of three dozen wars.
Name a body part and a planet, and I've taken a bullet in it, on it.
Скопировать
Если только привязаться...
Это был Великий водопад?
! Мисс навигатор, не время расслабляться!
I believe that you should prepare you in the worst case.
It is that Grand Fall?
Young girl, it is not the moment of rêvasser!
Скопировать
Сохранили бы время и нервы.
Обращаться со мной, как с путевкой на Ниагарский водопад.
Помни, кто вытащит пустую, откланивается и уходит.
It would have saved us walking around in our bare feet.
Treating me like I was a free trip to Niagara Falls.
Remember, the one who draws the blank renounces all claims to Vicky.
Скопировать
Обзавелся фермой или лишился ее - рывок.
У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
Женщины так смотрят на жизнь.
He gets a farm or loses it, and that's a jerk.
With a woman, it's all in one flow like a stream. Little eddies and waterfalls, but the river, it goes right on.
A woman looks at it that way.
Скопировать
Правильно.
Работа в банке, это как пересекать Ниагарский водопад по натянутому канату.
- Тут всегда надо быть настроже.
That's right.
A man in a bank is like a fellow crossing Niagara Falls on a tightrope.
- He cannot be too careful.
Скопировать
- Надо было написать что-нибудь.
A теперь в эфире жизнерадостный Брюс Нолан у Ниагарского водопада.
Наш дорогой Брюс!
- I wish I'd written something.
- And now let's go live... to that wacky Bruce Nolan out at Niagara Falls. Hey!
Wacky Bruce!
Скопировать
-...за стеной живого занавеса.
-Водопад.
Наверное, метан скопился.
-...behind walls of a moving curtain.
-A waterfall.
Must be some kind of methane buildup.
Скопировать
Леди Мэдилейн, вся дрожа и шатаясь, стояла на пороге... потом с негромким протяжным стоном покачнулась, пала брату на грудь и в последних смертных судорогах увлекла за собою на пол и его, уже бездыханного, жертву всех ужасов, которые он предчувствовал.
Раздался дикий оглушительный грохот, словно рёв тысячи водопадов... и глубокие воды зловещего озера у
Осторожнее...
Lady Madeline remained trembling and reeling to and fro upon the threshold, then with a low, moaning cry fell heavily inward upon the person of her brother and in her violent final death agonies, bore him to the floor a corpse and a victim to the terrors he had anticipated.
There was a long, tumultuous shouting sound like the voice of a thousand waters and the deep and dank tarn at my feet closed sullenly and silently over the fragments of the House of Usher.
Easy...
Скопировать
- Замётано!
- Я помню лагуну, помню водопад.
Помню, что тропический.
- Solved!
- I think lagoon, I think waterfall.
I think tropical.
Скопировать
Моя жена умерла 15 марта 1991 и, ну, около полугода я не понимал, что вокруг происходит.
что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад
Я старался изо всех сил, но иногда просто нужно что-то, чем занять свой ум.
My wife died, it was March 15, 199 1 and well for about six months I don't know what happened.
I just can't remember you just want to be left alone until you get it cried or pounded out and you find a shoe of hers or something like that and bingo out comes the imitation Niagara Falls, the water works.
I did my best, but sometimes I just needed something for my own mind to just be able to work on.
Скопировать
Бунгало "К" свободно.
Оно тоже с видом на водопад?
Нет, но окно на солнечной стороне.
Cabin K is vacant.
- Does it look down at the Falls?
It looks around at them, but it gets plenty of sun.
Скопировать
Сегодня 156-я годовщина "Туманной девы".
Через час будь на Ниагарском водопаде.
Это же идет в прямом эфире!
Today is the 156th anniversary of the Maid of the Mist.
I want you at Niagara Falls in an hour. Maid of the Mist?
That's always live. Mm-hmm.
Скопировать
Ты где? В местечке "Круг победителей".
Я веду прямой репортаж с Ниагарского водопада.
Прямой?
Oh, a little place called the winner's circle.
I'm at the falls doing a live report.
- Live? That's great!
Скопировать
Вперед!
Они хотят, чтобы ты стоял у водопада.
- Серьезно?
Let's do it.
They want you close to the falls.
- I'm gonna get soaked.
Скопировать
Последовала быстрая реакция, и токсичные химикаты убрали во избежание эксцессов.
Брюс Нолан стоит у самого Ниагарского водопада, но перед началом его прямого репортажа мы сделаем одно
Отработав 33 года, на пенсию выходит наш любимый Пит Файнмэн, которого, в сущности, заменить будет некем.
Because of the fast response, the toxic chemicals were cleaned up without incident. - Susan?
- Bruce Nolan is standing by at Niagara Falls, but before we go live to Bruce, we have an announcement to make.
As everyone knows, after 33 years, our beloved Pete Fineman is retiring. Pete's shoes are virtually impossible to fill,
Скопировать
- Привет, Сьюзан.
Брюс Нолан ведет репортаж с борта "Туманной девы", с акватории сказочного Ниагарского водопада.
Прежде позвольте еще раз поздравить Эвана Пакостника, простите, Бастар...
- Oh, thank you, God.
Bruce Nolan here aboard the Maid of the Mist in fabulous Niagara Falls.
First off, let me just add another congratulations to Evan Backstabber... Pardon me.
Скопировать
- Разве я лысый? Мои зубы гнилые?
Или, подобно водопаду, моя жизнь уходит у меня из-под ног и летит к чертовой матери?
В тартарары!
Are my teeth not white enough?
Or like the great falls, is the bedrock of my life... eroding beneath me?
Eroding! Eroding!
Скопировать
- У меня появились важные дела.
Но ты же обещал, что отвезешь нас к водопаду.
В другой раз.
- L"ve got important business.
But you promised to take us to the waterfalls.
Next time.
Скопировать
Значит так, парни, у меня есть ровно трое суток, чтобы добраться до одного места и сделать кое-какие дела.
- А потом едем на водопады.
Хорошо? - А мама? Она ждет нас завтра утром.
L"ve got exactly 3 days to get to... this place, to do some stuff.
And then we go to the falls, right?
Mom"s expecting us tomorrow morning.
Скопировать
Его заметки в основном неразборчивы.
Единственное упоминание о местоположении храма где-то около водопада у реки.
Это написано на непонятном диалекте Гоаулдов.
His notes are mostly indecipherable.
The only mention of the temple's location is somewhere near a waterfall in a river.
This is written in an obscure dialect of Goa'uld.
Скопировать
Что там говорить, их прошлым методом тренировок было второжение в другие страны.
Кроме того, есть отчеты, в которых говорится, что Генно был в Скрытой деревне водопада до того как прибыл
Не стоит удивляться, если окажется, что тут есть связь.
Eh, Shikamaru? Which thing here you make? Which thing you make you here us?
I do not know it, but my father has asked to me to accompany it What happens ? How much time, Tsunade-sama.
Oh, the small of the Nara family. You can take cure of the red deers?
Скопировать
Докладываю.
Первые отряды из Скрытого водопада скоро подойдут к границе.
Наше подкрепление уже на месте сбора, но...
Cos' is this schifo!
? My special prescription of restructuring littles ball is one!
If it eats 100, perhaps your guariranno wounds!
Скопировать
Если наша группа попадет в засаду до того, как они будут готовы...
Деревня скрытого водопада никогда...
Стоя здесь ничего не изменишь.!
I did not want to say 100 in a blow...
It forgets the vocation about Ninja, you would have to try an other life.
Lee...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов водопады?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы водопады для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение