Перевод "воинство" на английский
Произношение воинство
воинство – 30 результатов перевода
Теперь надо молиться еще и за вас с Пирсом.
Вставай, христово воинство, на войну идем.
Крест Иисуса... пред собой несем.
Now I have your soul to pray for and Captain Pierce's.
Onward, Christian soldiers Marching as to war
With the cross of Jesus Going on before
Скопировать
Вперед, Аквиланте!
Спасибо, о Господь наш, за то что привел твое воинство в эту Святую Землю.
Слава также твоему викарию на Земле, Папе Григорию!
Move, Aquilante!
Thank you, God of armies.... ...for having led us to these holy lands.
Praise to your Vicar on earth, Pope Gregorio.
Скопировать
Прямо в пекло битвы... флаг его идет.
Вставай, христово воинство, на войну идем.
Крест с Иисусом... пред собой несем...
Forward into battle See his banners go
Onward, Christian soldiers Marching as to war
With the cross of Jesus Going on before
Скопировать
Ослабляет желание лишает способности свободно, творчески мыслить и превращает тебя в раба государства.
А как насчет воинствующих правых групп?
Они говорят, что защищают страну от ООН.
It actually weakens your will takes away the capacity for free and creative thought and makes you a slave to the state.
Ever wonder about these right-wing militia groups and survivalist types?
They say they're defending the country from U.N. troops.
Скопировать
- Телевидение... - Да? Это вынос мозга.
Вы прослушали речь верного слуги Иосифа Ленина, воинствующего поэта-философа и противника телевидения
Всё, хватит!
Television is a frontal lobotomy.
Let's hear it for Joseph Lenin's right-hand man. Spouting his poet warrior philosophies about television.
No, thank you.
Скопировать
Но вот это все, это все пожирает нас.
Вот почему эти воинствующие вожди так стремятся заиметь свой запас .
Химического оружия.
We've got stuff we don't even...
I mean, why do you think... that all the warlords of the world... are so anxious to get their own... personal little stash... of chemical weapons?
Still ahead here... we're gonna change gears a bit... show you a little of what...
Скопировать
! Выстрели по нему со всей силы!
- Я выстрелил, Стэнли-Бесстрашный Воинствующий Бог, Низринувшийся с Небес Для Защиты Слабых и Невинных
- Так выстрели по нему еще раз!
Hit it with everything you got!
I did, Stanley the fearless warrior god swooping down from on high to protect the weak and innocent
Well, OK - hit it again
Скопировать
Хорошо, Лексс, быстрее! Как можно быстрее!
- Как прикажешь, Стэнли-Бесстрашный Воинствующий Бог,..
- Стэн, Стэн, просто Стэн!
OK, Lexx - faster, as fast as you can go
As you request, Stanley the fearless warrior god swooping down from on high to protect the weak and innocent.
Stan, Stan, only Stan!
Скопировать
Я мог видеть их всех, всех, кого любил и кому доверял.
Я начал думать о небесном воинстве.
Как им там сейчас?
I could see everyone, everyone I loved and trusted.
I started thinking about the Heavenly Host.
How would they cope now?
Скопировать
Они стреляли в небо боевыми снарядами.
Могло ли воинство небесное укрыться так же, как мы?
И что там с Иисусом, с кольцом вокруг его головы?
They were firing at Heaven with live ammunition.
Did the Heavenly Host have to take cover, just like us?
And what about Jesus with that ring around His head?
Скопировать
Мой брат всегда хотел открыть окно.
А я хотел закрыть ... чтобы призраки и воинство небесное не могли войти, хотя они могли пробраться и
Брат открывал окно.
My brother always wanted the window open.
I wanted it closed... so ghosts and the Heavenly Host couldn't get in, even though they could get in anywhere.
But my brother wanted it open.
Скопировать
Не так хорошо, как мама.
У них есть помощники... небесное воинство.
Их миллионы миллиардов.
Not as well as Mom.
They have helpers... the Heavenly Host.
There are milli-billions of them.
Скопировать
И докладывают Богу и Иисусу.
Ниже небесного воинства у тебя я.
Я не знаю так много, как мама, папа, Бог или Иисус ... но я в этом уверен, клянусь адом.
They report to God and Jesus.
Below the Heavenly Host, you have me.
I may not know as much as Mom, Dad, God, or Jesus... but I sure as Hell come close.
Скопировать
Она тяжело давила на мой живот, пытаясь сплющить меня.
Это Небесное Воинство? Которое не даёт мне уйти в землю?
К счастью, я проснулся прежде, чем был расплющен.
It was heavy on my stomach, squeezing me flat.
Is it the Heavenly Host... that keeps me from disappearing into the ground?
Luckily, I woke up before I was flattened.
Скопировать
Более 100 человек, утверждают, что видели Иисуса вчера.
Он явился над фьордом Гримстад в сопровождении небесного воинства.
Затем он принял форму Святого Грааля ... который, сверкая, висел над фьордом.
More than 100 people claim to have seen Jesus yesterday.
He came in over Grimstad Fjord, escorted by the Heavenly Host.
He then assumed the form of the Holy Grail... which hung shining over the fjord.
Скопировать
Мне не нужно было даже спрашивать.
Вместо этого, я молился, чтобы воинство небесное наблюдало ... и обратило своё внимание, как я был добр
Я надеялся, что это компенсирует убийство воробья.
I didn't even need to ask.
Instead, I prayed that the Heavenly Host was watching... and paying close attention, for now I was being kind.
I hoped it made up for killing the sparrow.
Скопировать
Я вдруг вспомнил Карла Великого.
"Воинство моё - деревья и камни, и птицы в небесах."
Это страницы из дневника профессора Джонса, на них изображена карта, где указано нахождение Грааля.
I suddenly remembered my Charlemagne.
"Let my armies be the rocks and the trees "and the birds in the sky."
These pages are taken from Professor Jones' diary, Your Highness, and they include a map that pinpoints the exact location of the Grail.
Скопировать
Тогда ваш Джек хулиган, убийца козлов? - Так?
Ну конечно же это не Джек-пушка, воинствующий еретик и архидьякон?
Нет.
Then yer man Saint Jack O'Hooligan, the man-hatin' goat-murderer of Dingle Bay?
- Surely not Canon Jack Smulley, senior Archdeacon, entrail-eating heretic of Bath and Wells?
No.
Скопировать
Нужен громкий звук, чтобы привлечь его внимание.
Тебе известен боевой клич воинствующих монахов Гвамара XXXV?
Тогда закрой уши.
We have to make a sound that will catch his attention
Do you know the war cry of the fighting monks of Guamar 35?
Then cover your ears
Скопировать
Слушайте!
Слушай, хватит мне угрожать, ты, воинствующий кретин.
Слушайте, из-за вас нас всех там чуть не убили!
Listen!
Look, don't you threaten me, you swede-bashing cretin.
Listen, you nearly got us all killed down there!
Скопировать
В России тоже не любили верующих в Бога, потому что это отвлекало их от работы во благо государства.
"Вперед, христово воинство, под святым крестом на битву с неверными мы идем..."
- Вот пьяный недотепа.
And in Russia they didn't like people to believe in God, either, in case it took their minds off their work, for the state.
# Onward Christian soldiers # Marching as to war # With the cross of Jesus
Oh, you drunken klutz, you...
Скопировать
Сегодня день Святого Мансуэто, отныне тебя зовут Мансуэто.
ВСТАВАЙТЕ, ВОИНСТВУЮЩИЕ ПИЛИГРИМЫ! ПОЧЕМУ ВЫ СПИТЕ ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ БЛАГОДАРИТЬ ГОСПОДА?
!
Today is Saint Monsueto's day, and your name will be Monsueto.
Get up warriors pilgrims, why to sleep when it's time... to thank the Lord?
Stand up...
Скопировать
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам зла.
Да будут перед лицем верного ти воинства, яко прах пред лицом ветра.
И ангел твой сильный да будет оскорблять и погонять их.
"Confound those who have devised evil against us.
"May they be, before the faces of Thy warriors, as dust before the wind.
"May Thy mighty angel confound them and put them to flight. "Let them fall before Thy servants' feet
Скопировать
Порази врагов наших, и да падут они перед ногами верных рабов твоих.
Сохрани воинство наше, положи лук медян в руки во имя твое ополчившихся и препояши их силою на брань.
Приими оружие и щит и восстани в помощь нашу.
"beneath the feet of Thy faithful servants.
"Preserve our army, give a bow of brass to those armed in Thy name
"and gird their loins with strength for the fight. "Take up the spear and shield and arise to help us.
Скопировать
Определи свой тип.
Воинствующий менестрель с жалкой надеждой.
Вот и ты, куколка.
Take your type.
The warrior minstrel with a forlorn hope.
That's you, doll.
Скопировать
Я выскользну через заднюю дверь.
"Воинствующий менестрель с жалкой надеждой" Постой.
Откуда это?
I'll slide out the back way.
"Warrior minstrel with the forlorn hope". Wait.
What's that from?
Скопировать
Разве ты не помнишь?
Я "воинствующий менестрель с жалкой надеждой"
-Простите, не хотела прерывать.
Don't you remember?
I'm the "warrior minstrel with the forlorn hope".
- Sorry, I didn't mean to interrupt.
Скопировать
Я плыву к славянам.
В походе за Христа ангелы и святые укрепят воинство Базилевса невидимым оружием, и второй Рим воцарится
А ты, за помощь в просвещении варваров, получишь свободу.
I'm sailing to the Slavs.
On the way after Jesus Christ, the angels and sacred men will strengthen Basileus' might with an invisible weapon, and the second Rom will be eternal.
And for your help in the education of the barbarians, you'll get freedom.
Скопировать
Как стало известно, мятежный губернатор Твейтс вступил в открытую конфронтацию с Британскими властями.
как вы можете видеть, судя по праздничной атмосфере, царящей здесь, это нельзя назвать актом протеста воинствующего
И опять американские солдаты высадились на чужую землю. Землю, о существовании которой до недавнего времени никто не знал.
Renegade governor, Baxter Thwaites, has called for a confrontation with British authorities to issue his demands.
As you can see by the carnival atmosphere here, this is not the isolated act of some fanatical minority but a movement that has caught the hearts and minds of the people.
Once again American soldiers have set foot on foreign soil in a land which until last week they had never heard of.
Скопировать
В этой серой траве... вижу я всех, кого уничтожил...
Воинство призраков...
Они несутся друг за другом...
All those I destroyed... A phantom army...
One by one they come floating...
Rising before me...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воинство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воинство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
