Перевод "вписать" на английский

Русский
English
0 / 30
вписатьinscribe put down enter insert
Произношение вписать

вписать – 30 результатов перевода

Глупо, но это так.
Например, не вписался в поворот.
Прошел его чуть быстрее, не на ста сорока, как требовалось, а быстрее, и вылетел с трассы. А прошел чуть медленнее - и проиграл.
It's stupid, but that's how it is.
When you have an accident it's your fault, because you took a bend too fast.
For instance, a bend that you're used to taking at 140 if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race.
Скопировать
Как в него вписывается Марлена?
А как Марлена хочет вписаться?
- Скотти слушает, сэр.
How does Marlena fit in?
How does Marlena want to fit in?
- Scotty.
Скопировать
Почти любое изменение, было бы улучшением.
Что беспокоит меня больше всего, это как легко он вписался в ту вселенную.
Я всегда считал, что Спок в сердце немного пират.
Of course, almost any change would be a distinct improvement.
What worries me is the easy way his counterpart fitted into that other universe.
I always thought Spock was a bit of a pirate at heart.
Скопировать
У нашего друга Номера Шесть великолепное дело.
Он восхитительно вписался в наш процесс.
Но у него нет никакого опыта в управлении такого сообщества, как наше.
Our friend Number Six has a splendid record.
He has adapted himself admirably to our procedure.
But he has no experience whatsoever of the manipulation of such a community as ours.
Скопировать
Он посмеялся над врагом.
Но и она вписала славную страницу в историю нашего лагеря.
Кужава!
Taunted the enemy.
This joke can not compare his with the heroic escape of Lieutenant Zawistowski ... but added a glorious story to the chronicles of our camp.
Kurzawa!
Скопировать
Я чувствую себя неловко.
Не могу же я вписать свою собственную программу.
- Тогда не вписывай.
Mr. Grant, I feel silly.
I mean, I just can't write in my own show. [Chuckling]
- Okay, don't, then.
Скопировать
Сегодня ты подвёз меня с холма...
И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.
Я подвез тебя, потому что не хотел оставить тебя слоняться вокруг моего дома.
You gave me a ride down the hill today.
And whether you like it or not, that makes you a nice guy in my book.
I gave you a ride because I didn't want to leave you hanging around my house.
Скопировать
Но это просто сделать, если просто верить.
Эту строчку Джонни вписал в текст на генеральной репетиции.
А потом Матс - Святой Петр - опять забыл текст.
But it's easy on the other hand, because all you have to do is to believe.
Johnny added this line during the dress rehearsal.
As usual, Matz forgot his line in that scene.
Скопировать
Потом подумал - а не написать пи симфоническую сюиту?
В своем рвении и глупости, разумеется, дошел до того, что даже вписал в режиссерский сценарий, где места
Позже Вепьо Тормис, разумеется, КОГДЗ ОН ЗЗНИМЗПСЯ ЭТИМ, подтрунивал надо МНОЙ И спрашивал: а ЗДЕСЬ есть ПИЦЦИКЗТО?
But then it hit me that we would need a symphonic suite.
In my eagerness and stupidity I even went as far, as adding remarks to the script, where I want a pizzicato part by strings and so on.
Later on Veljo Tormis came on board, and when he had already started the work, he kept teasing me, "And here we have pizzicato!"
Скопировать
О, нет, буран?
Один из твоих пилотов не вписался в поворот.
Но никто не сообщал!
Oh, no. Snow?
One of your jockeys missed a turn-off, buried the wheel.
No one told us.
Скопировать
Я намерен вписаться.
Я должен вписаться, мистер Тернер.
Понимаю.
I'm determined to fit in.
I've got to fit in, Mr. Turner.
I see.
Скопировать
Впишусь.
Я намерен вписаться.
Я должен вписаться, мистер Тернер.
I would.
I'm determined to fit in.
I've got to fit in, Mr. Turner.
Скопировать
Раймонда? Раймонда, будьте добры?
В списке поручений на столе в кухне я забыла вписать подгузники, возьмете их в аптеке.
Спасибо. Подержите Ариану.
Raymonde, are you there?
There's a shopping list on the kitchen table. Add cotton balls, and pick them up at the drugstore.
Will you take Ariane?
Скопировать
- Не суди о том, чего не знаешь.
А тот тип, которого ты ухлопала, тоже в твои планы не вписался?
Не хочу об этом говорить.
-Don't try to understand me.
-That guy you shot dead-- I bet he didn't understand you either.
-I don't want to talk about it. -Exactly how did it happen?
Скопировать
- Ничего.
Ни в одну форму вербовщики не вписали полк.
Вели клеркам везде в графе "полк" писать "1-й батальон, Южный Эссекс".
- No, nothing.
All the recruiting forms have no regiment entered on them.
Get the clerks to enter, where it says Regiment, "1st Battalion, the South Essex" on every form.
Скопировать
У меня подходящие оценки, но мне нужно рекомендательное письмо от офицера с высоким званием.
А, и ты хочешь, чтобы я вписал твое имя для рассмотрения?
Всё, что я прошу - лишь шанс проявить себя.
I have the grades to qualify but I need to be sponsored by a high-ranking officer.
Ah, and you want me to put your name in for consideration?
All I'm asking for is a chance to prove myself.
Скопировать
Современные фабрики
Если будешь работать со мной, думаю я смогу вписать тебя за одну треть.
Я занимаюсь кредитами, завещаниями и недвижимостью.
STATE OF THE ART FACTORIES.
IF YOU WORK WITH ME ON IT, I THINK I CAN CUT YOU IN FOR A THIRD.
I DO TRUSTS, WILLS AND REAL ESTATE.
Скопировать
Если уж свиньи собирались в Вегасе... я чувствовал, что и наркокультура так же должна присутствовать.
- слинять от жестокой расправы... в одном отеле Лас-Вегаса... затем, просто покрутиться по городу и вписаться
Я и ещё тысяча высокопоставленных копов со всей Америки.
If the pigs were gathering in Vegas... I felt the drug culture should be represented as well.
And there was a certain bent appeal in the notion of running a savage burn... on one Las Vegas hotel... and then just wheeling across town and checking into another.
Me and a thousand ranking cops from all over America.
Скопировать
Верно.
Но сейчас бы он точно не вписался.
Ведь ясно, на луне времени было больше. Лунные сутки длятся 14 часов.
That's right.
Frank Gifford, he was a great football player in his time, but if he played now, he'd get his ass busted.
All I'm saying is, the moon did not have a rotational cycle of 14 hours.
Скопировать
Ты к этому готов?
Вписаться в отель в Вегасе под фальшивым именем... с намерением совершить уголовно наказуемое мошенничество
Я очень на это надеюсь.
Are you ready for that ?
Checking into a Vegas hotel under a phony name... with intent to commit capital fraud and a head full of acid ?
I sure hope so.
Скопировать
Могу себе позволить, если деньги вернутся обратно.
А Толстый и Бэкон уже вписались?
Толстый, Бэкон и я.
I can afford it as long as I see it again, if that's what you mean.
Got the rest from the fat man and Bacon?
Fat man, Bacon and myself.
Скопировать
-Идем!
Как нам вписать ловушки в эту систему?
К черту ловушки, нам нужен мост!
Then let's go!
Can you work the traps into this system?
Fuck the traps. Let's get to the bridge.
Скопировать
Я уверен, как ни банально, что это вернет мне влечение к медицине.
Я позволил себе вписать твое имя на ленте венка от отделения, на похороны Крогсхоя.
Спасибо тебе.
I´m sure it will restore my enthusiasm for medicine.
Sure ... I took the liberty of adding your name to the ribbon of the department wreath for Hook.
Thank you.
Скопировать
К нашему преогромному сожалению, нет.
Карьера в службе правопорядка, несомненно, привлекательна, но не вписана в карты, которые Госпожа Удача
Нет, мы всего лишь частные лица.
Alas, we cannot claim that felicity.
A career in law and order, although indubitably enticing, was not inscribed on the cards Dame Fortuna dealt my brother and me.
No, we are merely private citizens.
Скопировать
До этого момента, ты могла избегать этих болезненных стрел иногда ища убежище в лесу подавленных эмоций.
А теперь твоё желание опознать охотника означает, что ты готова заново вписать эти сложные эмоции в более
Ух ты!
Until now, you've been able to avoid those painful arrows, sometimes seeking refuge in the forest of repression.
Now, your willingness to identify the hunter signals that you are now ready to reintegrate these complex emotions into a more cohesive self!
Wow!
Скопировать
Спасибо.
Он не только усвоил невероятное количество знаний за несколько дней, похоже, вписался в экипаж и развивает
Он быстро адаптируется.
Thank you.
Not only has he absorbed an incredible amount of knowledge in a matter of days, but he seems to be fitting in with the crew and developing a distinct personality.
He is adapting quickly.
Скопировать
Видимо, пистолеты меньшего калибра стреляют детскими зубами.
Зуб может изящно вписаться в оружейный бизнес.
Где ты была только что?
I suppose the smaller calibre pistols would have to fire baby teeth.
The tooth fairy could go into the arms business.
Where were you just now?
Скопировать
Что-то в этом месяце недорассчитал.
Взял вторую закладную на дом, не вписался в бюджет. Мелочи.
- Плохо, Дэйви.
I just got caught off guard.
I took a second on the house, didn't calculate it into my budget.
- No good, Davey.
Скопировать
Саманта чувствовала себя на 20 лет пока вид реальной 20 - летней девушки не вернул ее к суровой действительности.
- Нет, я же вписала тебя в вип - лист.
Поезжай хоть на одну ночь!
Samantha always felt like she was in her 20s until seeing an actual twenty-something brought her down to earth.
No, I'm getting you on the VIP list.
You have to try it for one night.
Скопировать
Им, этим тёлкам!
Я себе жопу рву, чтобы вписаться в их представления о сексапильном парне!
И не могу понять, чего они хотят!
They. The chiquitas.
I'm busting my ass trying to fit into their mold... of what makes an interesting guy.
I cannot figure out what they want.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вписать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вписать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение