Перевод "всецело" на английский

Русский
English
0 / 30
всецелоexclusively entirely completely wholly
Произношение всецело

всецело – 30 результатов перевода

Я не буду есть два дня.
Ты всецело заслуживаешь Дольче и Габбану.
Карл, я требую объяснений.
I'm just not gonna eat for two days.
OK, you totally deserve to wear Dolce Gabbana.
I want an explanation, Karl.
Скопировать
Прошу меня простить, но я не читаю.
Все целы?
Эй, вы там, можно потише?
Sorry I don't read.
- Are you ok ?
Calm down !
Скопировать
Я пишу, репетирую с актёрами и надеюсь, что на камеру они сыграют так, как я задумал, а то и лучше... Каким бы ни был бюджет, моя работа не меняется.
Но работа Моужера всецело завязана на бюджете.
Вот последний фильм -
I write it, and then I rehearse the actors and hope they give the performance that I heard in my head when I wrote it if not a better performance.
No matter the budget, my job doesn't change.
But Mosier's job is always affected by the budget.
Скопировать
Со мной все хорошо.
По крайней мере, здесь у меня все цело.
Но это просто хорошие гены, чувак.
I'll be fine.
Least I still got it all up here.
But that's just good genes, man.
Скопировать
А почему нет?
Она первый человек, который всецело принадлежит мне.
Чтоб ты сгорел!
Why shouldn't I?
She's the first person who's ever completely belonged to me.
Great balls of fire!
Скопировать
Берегись!
- Все целы?
- Да, думаю да.
Watch out!
- Is everyone fine?
- Yeah, I think so.
Скопировать
Всё, что хочешь.
Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
Я знаю, что сейчас поздно и всё такое, но ты не мог бы просто отвезти меня домой?
Whatever you want.
I am completely, totally, utterly yours, at your service.
I know it's kind of late and everything but do you think you could just drive me home?
Скопировать
Извините меня.
- Это всецело моя ошибка.
- Многие так поступают.
No, no. I'm sorry.
My mistake entirely.
- It's one that many people make.
Скопировать
Господи!
Все целы?
Чёрт!
Oh! Oh, my God.
is everybody all right?
Oh, fuck!
Скопировать
Окончательно.
Юридически и всецело.
За это я могу предоставить вам e-mail, подтверждающий прямую связь между "U-EX Ойл" и Соней Бейкер.
Conclusively.
Legally and exclusively.
For that I can give you an e-mail linking U-EX Oil directly to Sonia Baker.
Скопировать
- Да ваша, Честь.
Подтверждаете ли вы, что данные, представленные в этих показаниях... всецело правдивы, насколько вам
Да ваша, Честь.
- Yes, Your Honor.
Are you willing to affirm that the information offered in this affidavit... is entirely true to the best of your knowledge?
Yes, Your Honor.
Скопировать
Да, капитан.
- Все целы?
- Да.
Yes, Captain.
- Everybody all right?
- Yeah.
Скопировать
Ничего.
Хорошие новости, почти все цело.
Структура крепкая, и возсожно вы сможете попасть внутрь через 24 часа.
That's okay.
The good news is that this is almost out.
The structure's stable, and you're probably gonna be able to get back in in about 24 hours.
Скопировать
Мои люди сильны, но им нужен настоящий лидер.
Они всецело верят в тебя.
Для победы над саксами нам нужен бог войны.
Μy men are strong, but they haνe need of a true leader.
Τhey belieνe you can do anything.
Τo defeat the Saxon we need a master of war.
Скопировать
Итак, всем ясно, как сиянье дня,
Что притязанья королей всецело Основаны на силе женских прав.
Так и теперь во Франции ведётся,
So that, as clear as is the summer's sun.
All hold in right and title of the female.
So do the kings of France unto this day;
Скопировать
Дурак!
Все целы?
Прекрасно!
Idiot!
No one wounded?
Good.
Скопировать
Даг, ты как?
Все цело?
Он меня не задел.
Doug, are you all right?
Are you hurt?
It missed me.
Скопировать
Десять центов, и приз ваш.
Надо сбить все цели.
Три мяча за 10 центов.
Everyone's a winner. Come on sonny.
Everybody knocks them down.
Three balls for a dime.
Скопировать
Боюсь это не моя заслуга.
Это была всецело идея Роды.
Они очень милые.
I'm afraid I can't take any credit.
It was Rhoda's idea entirely.
I think they're very nice.
Скопировать
Вы просто психи.
Все целы, так что не ной.
Пошли, надо это дело спрыснуть.
See that?
This sure is twisted.
You're the twisted ones.
Скопировать
Как смеете вы говорить, что я боюсь.
В сложившихся обстоятельствах я считаю свои действия всецело оправданными.
Эта девица наврала нам с три короба.
How dare you say I'm afraid.
Under the circumstances I consider I was perfectly justified!
The girl told us a pack of lies.
Скопировать
- Вы мне верите. - Я вам верю.
Вы мне всецело доверяете.
Я вам доверяю.
- You believe in me completely.
And you trust me completely.
I trust you.
Скопировать
Ну, как твои овечки?
Все целы и дома.
Что это?
So, did you safely bring home all your sheep?
All in good order, and intact.
What are you doing?
Скопировать
Водоворот, пристегнитесь.
Все целы?
Кора?
Whirlpool! Strap yourselves in!
Anyone hurt?
Cora?
Скопировать
Даже после свадьбы ты готовишь для меня еду.
Теперь я всецело предоставлен самому себе.
И к тому же мне нечего делать одному со своими деньгами. Они лишь лишняя обуза.
Even after I married you off, you still cook for me.
And besides, I now have only myself to support.
I save more money than I know what to do with, and I can't take it with me.
Скопировать
Что ты свершила!
Небо нос зажмет, Луна зажмурится, развратный ветер, Что все целует на своем пути,
И тот замрет в своей норе подземной, Чтоб ничего не слышать!
What committed?
Heaven stops the nose at it and the moon winks.
The wind, the bawdy wind that kisses all it meets is hushed within the hollow mine of earth and will not hear it.
Скопировать
В лагерь?
Все целы?
Да, но он забрался В нашу палатку.
Into the camp?
Was anyone hurt?
No, but he came into our tent.
Скопировать
Мы беспокоились за деньги, поэтому вернулись.
Хорошо, деньги здесь, все целы.
Вижу.
We were concerned about the money, so we came back.
Well, the money is right here, all safe.
I see.
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
[ Малькольм ] Боже, спаси и сохрани нас.
Мы всецело в руках инженеров. [ Голос гида ] Во время экскурсии, большая часть информации... будет автоматически
[ Тим ] Смотрите! Надо дотронуться до картинки...
Oh, God help us. We're in the hands of engineers.
During most of your tour, the appropriate information... will be automatically selected and displayed for you.
Simply touch the area of the screen displaying... the appropriate icon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов всецело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всецело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение