Перевод "государственная власть" на английский

Русский
English
0 / 30
государственнаяpublic national state State system State organization
властьrule authority power
Произношение государственная власть

государственная власть – 23 результата перевода

Он самый маленький, кто таскает камни.
Нас поддерживают местные и государственные власти.
Мы получаем примерно по 13 сен на ребенка в день, а еда стоит 9 сен.
The smallest one moving stones.
We're funded by local and national government.
We get 13 c$ per child per day and food costs 9 c$ .
Скопировать
Социальный мир, восстановленный великой ценой, сохранялся уже несколько лет, когда вдруг появились для того, чтобы провозгласить его конец, те, кому было суждено войти в историю преступлений под именем "Ситуцианистов".
его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения;
This social peace, reestablished at great cost... had lasted but a few years when there appeared, in order to announce its end, those who were to enter... the history of crime under the name of "Situationists".
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination... of the present over the past, and the total critique of separation;
Скопировать
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
Бывает, что государственная власть персонифицируется в виде псевдо-звезды, а иногда и звезда потребления
Но все действия знаменитостей являются лишь ролевыми, они не свободны, а значит банальны.
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
There, governmental power... is personified as pseudo-star; here, the star of consumption gets itself elected by plebiscite... as pseudo-power over the lived.
But, just as these star activities are not really global, neither are they varied.
Скопировать
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби.
Концентрированный спектакль, как технология государственной власти, присущ бюрократическому капитализму
Мы называем бюрократическую собственность концентрированной в том смысле, что каждый отдельный бюрократ связан экономической властью лишь посредством бюрократического сообщества и только как член этого сообщества.
In the two cases, it's only an image of happy unification... surrounded by desolation and terror, at the tranquil center of misfortune.
The concentrated spectacular... belongs essentially to bureaucratic capitalism, while it can be imported as a technique of state power... over more backward mixed economies, or in certain moments of crisis of advanced capitalism.
Bureaucratic ownership, in fact, is itself concentrated in the sense that... the individual bureaucrat has a relation to the possession... of the global economy... only through the intermediary of bureaucratic community, and only as a member of this community.
Скопировать
Штаты прекрасно защищаются и без федерального правительства.
. - Я люблю вас, парней, которые хотят уменьшить величину влияния государственной власти.
Сделайте его достаточно маленьким, чтобы поместилось в наши спальни.
The states are doing a fine job protecting themselves without a federal shield.
I like you guys who wanna reduce the size of government.
Make it just small enough so it can fit in our bedrooms.
Скопировать
Что?
Подумайте о государственной власти!
Подумайте о том, как подавать пример!
What?
Think of setting an example!
Think of the State's authority!
Скопировать
И у него был план намного глобальнее:
полное свержение конституции, переворот государственной власти, без каких-либо отпечатков.
Для какой цели?
And he has a greater scheme:
total subversion of the Constitution, a complete coup, without any fingerprints.
To what end?
Скопировать
Денни стал жертвой.
У него похитили метеорит те, кто злоупотребляет государственной властью, подобно тому, как это бывало
И Денни пришёл сюда не ради выгоды, нет.
Denny is a victim.
He's had his meteorite stolen by someone who's abusing the government's power, much like what happened to Native Americans all across this very land.
And Denny didn't come here to profit, no.
Скопировать
Где бы ты могла работать агентом второго поколения.
Могла бы проникнуть в коридоры государственной власти.
Она распланировала всю мою жизнь.
Where you could operate as a second generation agent.
U.S. national who could penetrate the corridors of government power and gain access to information she never could.
She had my whole life planned out.
Скопировать
На здоровье.
Может быть потому, что в этом деле речь идет о коррупции и преступной деятельности органов государственной
Факты поражают воображение.
Cheers.
The events we're about to present in our documentary are unusual, because it is the government law enforcement agencies that turned out to be corrupt and criminal.
The facts are terrifying.
Скопировать
Питер Бронсон - очень богатый человек, бизнесмен международного уровня.
Государственные власти не будут превращать конкурс красоты в дело федеральной юрисдикции.
Простите, но на этом мы закончили.
Peter Bronson is a job creator with business interests worldwide.
The government isn't gonna make a federal case over a pageant.
I'm sorry, but we're done here.
Скопировать
Госкомитет отказывается предъявлять обвинение Питеру Бронсону.
Я удивлен, что ты думала, что государственные власти будут вмешиваться во что-то настолько мелкое, как
Грейсон, конкурс Мисс Вселенная это очень даже серьёзно.
The FCC refuses to pursue charges against Peter Bronson.
I'm surprised you thought the government would get involved over something as trivial as a pageant.
Grayson, the Miss Universal pageant is anything but trivial.
Скопировать
Масоны приложили свою руку ко всему.
Финансы, государственная власть, искусство.
Преждевременная смерть.
I mean, masons have their hands in everything.
Finance, government, art.
Untimely death.
Скопировать
Поэтому философия сама по себе становится критической позицией, которая пытается справиться с желанием перед лицом смерти, справиться с диалогом перед лицом догматизма, справиться с демократией, пытаясь сохранить очень хрупкие демократические эксперименты, перед лицом структур господства -
патриархата, империализма, превосходства белых, государственной власти, то есть всех концентрированных
Меня хорошо слышно?
So philosophy itself becomes... a critical disposition... of wrestling with desire in the face of death, wrestling with dialogue in the face of- of dogmatism, and wrestling with democracy- trying to keep alive very fragile democratic experiments- in the face of structures of domination;
patriarchy, white supremacy, imperial power, um- uh, state power. All those concentrated forms of power... that are not accountable to people who are affected by them.
[Woman] So, can you hear me well?
Скопировать
Слушай, Бобби здесь нечто вроде... местного юродивого
И он не тот, кого я бы назвала любящим государственную власть
Но я и он--- Как давно я арестовываю тебя, уже 10 лет?
Look, Bobby here's kind of a... Crank.
And he ain't what you call a fan of Big Brother.
But me and him... how long I been arresting you now, 10 years?
Скопировать
Отец Джо был здесь пастором.
Представители государственной власти забрали его из этой церкви.
Это директор, Джо.
Father joe was our pastor here.
Government agents took him from this church.
This is director, joe.
Скопировать
что говорит о том, что всё это часть их плана.
Надо начать с того, что понять, что существует Федеральная резервная система, которой дана государственная
иными словами, по чисто политическим и экономическим мотивам банкиров и политиков.
which tells you that this is all part of their plan.
It started with the very beginning when you establish that there was a Federal Reserve system given the power of the state to create money out of nothing and to do so without any regard to will of the people, without any regard
in other words, strictly political and economic motives for the bankers and the politicians.
Скопировать
Так вот в чём всё дело!
А потом сдаться государственным властям, помочь им проследить источник всего этого и выяснить, что за
Я буду ждать Вашего заявления прессе завтра же утром.
Oh, that's what this is about.
And then surrender yourself to federal authorities. Help them trace this thing to its source and address whatever damage may have been done to you.
And I'll be waiting for your press announcement first thing in the morning.
Скопировать
Он выказал величайший интерес к моим мыслям. Принял меня весьма радушно.
Он попросил меня высказать свой взгляд на государственную власть.
Его этот вопрос чрезвычайно интересовал.
I have lost.. irretrievably!
...some petty, worthless and belated actions...
I deceive myself!
Скопировать
Раньше здесь жил местный даймио.
(т.н. революции Мэйдзи) находилась государственная власть.] как сложно тут убираться.
Отонаши!
In the past, the local Daimyo lived here. - Really.
- Must be hell to clean, though.
Otonashi!
Скопировать
Нет, к чёрту.
Я не работаю в ЦРУ и ни в каком другом органе государственной власти США.
Я из Торчвуда.
No, strike that.
I'm not with the C.I.A. or any U.S. government authority.
I'm with Torchwood.
Скопировать
В противном случае меня бы здесь не было.
И если они проникли в Министерство обороны, то под угрозой все ветви государственной власти.
Вы хотите сказать, что "За Гранью"...
I wouldn't be here if I weren't.
And if the Department of Defense can be infiltrated, then clearly every branch of our government is vulnerable.
You're suggesting that Fringe-
Скопировать
Я же прижму к ногтю мистера Талбота, после чего
доставлю его к соответствующим представителям государственной власти.
И как вы собираетесь сделать это, Инспектор?
In the meantime, I intend to bring Mr. Talbot to heel, at which point...
I will deliver him to the appropriate representatives of your government.
And how you gonna do that, Inspector?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов государственная власть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы государственная власть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение