Перевод "выжидать" на английский
выжидать
→
wait
Произношение выжидать
выжидать – 30 результатов перевода
Наши датчики движения молчат, но я уверен, что судно ромуланцев стоит где-то рядом с выключенными двигателями и прочими системами.
"Энтерпрайз" тоже выжидает в тишине, надеясь восстановить контакт. Капитан.
Я должен провести дальнейшие ремонтные работы над катушкой.
No reaction on our motion sensors, but believe the Romulan vessel to be somewhere close by with all engines and systems shut down.
The Enterprise is also playing the silent waiting game in hope of regaining contact.
Captain. I must make further repairs on the transfer coil.
Скопировать
но неотступен.
Он будет следить и выжидать.
Моки двигался быстро по следам полковника.
Wahb was patient but relentless.
He would follow and wait.
Moki was moving up fast on the colonel's trail.
Скопировать
Он еще не узнал о пастухе, которого ты...
Просто выжидают
- Даже и не думал, что он сможет сделать такое.
He can't have heard about your goatherd yet-
Just waiting-
I didn't know he could do that-
Скопировать
Парнишку, наверно, уже повысили до лейтенанта.
Теперь мы заляжем на дно и будем выжидать.
Пока ты не узнаешь, что буря прошла.
Fella's probably a lieutenant by now.
Now, we're just gonna lay low and build time.
Before you know it, the heat's going to be off of you.
Скопировать
Джим, вы в опасности. Нельзя рисковать.
Оно выжидает.
Напоминаю, это убийца. Я скоро буду.
Jim, your life is in danger.
You can't take the risk. It seems to be waiting.
I remind you, it is a proven killer.
Скопировать
Я решил больше не думать ни об этих двух девушках, ни об этой причудливой истории.
Три дня я выжидал. На четвертый...
- Здравствуйте.
I decided not to think about those two girls anymore. Or about the whole absurd story.
I waited for three more days, but on the fourth...
- Hello - Hello
Скопировать
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым. Но в мае бывает неделя спокойной, ясной погоды, которая позволяет "проскользнуть" на вершину.
Наверху все еще очень ветрено, так что я решаю выжидать.
Это нелегко - смотреть, как другие команды идут вверх... и думать, что возможно, ты упускаешь единственный шанс достичь вершины.
[Viesturs] Almost all year storms and high winds make Everest unclimbable, but some time in May you may get a week of calm, clear weather, which then allows you to sort of sneak up to the summit.
It was still very windy up high, so I chose to sit tight.
It's not easy, watching other teams going up... and then wondering if perhaps you're missing your only chance of reaching the summit.
Скопировать
Когда я с тобой разговариваю, все кажется не так уж плохо.
Разделяю ваше неудовольствие, майор, но сейчас мы в самом деле ничего не можем сделать, только выжидать
Как сказал капитан Сиско - Бэйджор надо оставить в стороне от битв.
When I talk to you, things don't seem as bad.
When I think of Dukat in the Captain's office or that the Federation seem to be losing this war and we're doing nothing... I share your frustration, but there's nothing we can do but bide our time.
It's like Captain Sisko said... Bajor must be kept out of the fighting.
Скопировать
Вообще-то нет.
Я просто выжидал, кто из вас упадет первым, и собирался выстрелить в оставшегося на ногах.
Спасибо за доверие.
Not really.
I just waited to see which of you was knocked down first and then I shot the one still standing.
Thank you for your vote of confidence.
Скопировать
У них возникли серьезные побочные эффекты, и когда им было по пять или шесть лет, их родители были вынуждены признаться в нарушении закона, чтобы обеспечить своих детей необходимым лечением.
Похоже, они слишком долго выжидали.
Специалисты из института уже не могли им ничем помочь.
They all suffered side effects. By the time they were five, their parents had to admit they'd broken the law so they could get treatment.
Perhaps they waited too long.
There was nothing the Institute could do for them.
Скопировать
Да.
Ричард, он просто выжидает.
Он вернется.
Yes ...
Richard ... it just takes time.
It will come back.
Скопировать
Я считаю тебя куском дерьма.
Итак, вы можете выжидать сколько угодно, но...
Дьявол сотрет насмешку с твоего лица.
I consider you a piece of shit.
Well, you can sit on the fence as much as you like, but...
The devil will scrub the sneer off your face.
Скопировать
Я слышал,
Бобби выжидает, он не хочет выкладываться рано.
Уолтер знает это.
Now, what I hear, Bobby's just waitin' to make his big move.
He doesn't wanna peak too early.
You think Walter doesn't know that ?
Скопировать
- Правильно.
И выжидаем.
- Тоже верно.
Right.
And wait.
Right again.
Скопировать
Мы следим за фашистами, а они следят за нами.
Выжидаем.
Копаем окопы. Выходим в патруль. Караулим.
We watch the fascists, and they watch us.
Lots of hanging about waiting' for something to happen.
Digging trenches, going out on patrol, sentry duty.
Скопировать
Но этот парень не пачкает руки в грязи.
Перон выжидает и выбирает окольный путь.
Внезапно происходит землетрясение в Сан-Хуане. Они спотыкаются и падают. Прощайте!
But one guy doesn't dirty his hands
Peron was biding time out in the slow lane
Suddenly an earthquake hit the town of San Juan, kapow, die, They stumble and fall, bye bye, Keep away from the wall
Скопировать
Думаю, капитан Манкузо нашел "Красный октябрь".
Он просто выжидает.
Он даже не понял, что он уловил.
I think Mancuso's found the Red October.
He hasn't found anything, Jack.
He's just waiting.
Скопировать
Какие бы дикари не были эти бунтовщики, они не тронут пожилую жещину.
Главное - не вставать ни на чью сторону, а выжидать, чья возьмет.
Смотрите, матушка, кончите как графиня де Сан-Фон.
However indiscriminately the mob acts, they won't attack an old woman.
These days, the wisest course is not to take sides.
Keep that up, and you may end up like the Comtesse de Saint-Fond.
Скопировать
Должна признаться, я всегда считала, что Дэвид достоин губки.
Я выжидал, наблюдая за их браком, три года.
Ну, я следила за двумя или тремя браками но на этот конкретно положила глаз.
I have to admit I've always thought David was kind of sponge-worthy.
Yeah, I've been waiting out their marriage for three years.
Well, I've been waiting out two or three marriages but this is the one I really had my eye on.
Скопировать
Прошло целых 15 лет. - И чем ты занимался?
- Выжидал, строил планы и нянчил мою ненависть, планируя отмщение.
Да, ты был занят.
And what have you been up to?
Waiting, nurturing my hatred and planning my revenge.
So you've kept yourself busy?
Скопировать
Но когда мы выясним его намерения, будет уже поздно.
Переходить в атаку или же выжидать?
Что на это скажет наш господин?
But it will be too late when we find out what he meant.
Attack now, or wait and see.
What does our lord think?
Скопировать
ќни хотели уничтожить нас.
Ќо они пока выжидают.
¬о взрослой форме они станов€тс€ в тыс€чу раз смертоноснее.
They want to destroy us.
But they've only to wait.
In their adult form, they'll be a thousand times deadlier.
Скопировать
Почему вы не пытались бежать, командир?
Я выжидал.
Ждал подходящего момента, подходящих спутников.
Why haven't you tried to escape, commander?
I'm biding my time.
Waiting for the right moment, the right company.
Скопировать
А, может быть, и правда нет смысла. Вот тут, на острове.
Они как бы следят за нами и выжидают.
Оставайся главным, Ральф.
But suppose they wouldn't make sense, not here on this island.
Supposing things are watching us... and waiting.
Go on being chief, Ralph.
Скопировать
Но я перейду прямо к сути.
Сейчас 17 декабря. 5 дней назад - и не спрашивайте почему я так долго выжидал - вспомните о моем эгоизме
Молодая женщина, впрочем, скорее девушка, исчезла из деревни.
But... I'm skirting the issue. Let's get down to brass tacks.
We are December 17th, so 5 days ago, and don't ask why I waited so long... I spoke just now of my selfishness...
A young woman... A young girl rather, disappeared from the village.
Скопировать
При этом они лицемерят и врут с невинными глазами.
Только и выжидают момент, чтобы надуть.
После битв они с рогатинами охотятся на раненых!
They kowtow and lie, playing innocent the whole time.
You name it, they'll cheat you on it!
After a battle, they hunt down the losers with their spears.
Скопировать
Но у них нет еды. И уже начались раздоры.
Поэтому выжидать они тоже не будут.
Да... Драться будут отчаянно. И, думаю, атакуют утром?
But they have no food, and their ranks are splitting.
They can't afford to dawdle either.
I say they'll come at us like hell tomorrow morning.
Скопировать
Если автор признается сам, я не подам рапорт.
А если будет выжидать, то отправится в исправительный лагерь.
Если никто не признается, вы все туда отправитесь!
I won't report it if the author steps forward
If she delays she'll be sent to the Corrective Company
You'll all go there if no one owns up
Скопировать
Сколько еще немного?
Чего ты выжидаешь?
Мне нужно поговорить с Джоэлем Каиро.
How much is a little?
What are you waiting for?
I've got to talk to Joel Cairo.
Скопировать
Держу пари, они проиграют.
Он только выжидает момент.
Потом он начнет их оттеснять, и оттеснять и отбросит прямо в океан.
I bet you they will lose.
He's just getting ready.
Then he will push them back and push them back and push them back right into the ocean.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выжидать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выжидать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
