Перевод "выжидать" на английский

Русский
English
0 / 30
выжидатьwait
Произношение выжидать

выжидать – 30 результатов перевода

!
Или может я блестящий игрок, который выжидал целых 2 года, пока ему от тебя что-то не понадобится?
!
!
Or am I a brilliant mastermind who's waited two long years until he needed something from you?
!
Скопировать
Но она не могла схватить тебя, пока я был рядом.
Поэтому она выжидала своего шанса.
Но доктор Жарнов все испортил.
,But she couldn't grab you because I was around.
So she had to wait her chance.
Dr. Zarnow screwed that up.
Скопировать
Черт, я больше не буду изощряться с тобой в португальском.
Бандит не останавливается, бандит выжидает.
С тобой сложно говорить о любви, Беренисе.
Well, I'll stop wasting my breath on you.
Hoods don't stop, they take a break.
Talking to you about love sure is complicated.
Скопировать
Проныра сказал отцу, что перестанет делать глупости.
Бандит выжидает.
И нужно было Проныре связаться именно с женой Коротышки.
My brother had promised to stop messing around.
But a hood doesn't stop, a hood takes a break.
Goose began messing around with Shorty's wife.
Скопировать
- Я отправил посыльного к Стражу чтобы получить ответ на этот вопрос.
Возможно, он просто выжидает.
Вы увидите сами.
- I've sent a messenger to the Sentinel to seek the answer to that question.
Perhaps it is waiting.
You will see.
Скопировать
Сколько еще немного?
Чего ты выжидаешь?
Мне нужно поговорить с Джоэлем Каиро.
How much is a little?
What are you waiting for?
I've got to talk to Joel Cairo.
Скопировать
Держу пари, они проиграют.
Он только выжидает момент.
Потом он начнет их оттеснять, и оттеснять и отбросит прямо в океан.
I bet you they will lose.
He's just getting ready.
Then he will push them back and push them back and push them back right into the ocean.
Скопировать
Наступил рассвет, и начался третий день осады Пограничного Города. Ситуация остается крайне напряженной.
Каждая из сторон выжидает что предпримет другая.
Только посмотри, что ты натворила.
As dawn breaks on this, the third day of the siege at Terminal City, the situation is tense but unchanged.
While hundreds of transgenics remain barricaded inside the restricted area, police and National Guard stand an uneasy watch at the perimeter, each side seemingly waiting to see what the other will do next.
Now look what you've done.
Скопировать
Бум, и он попался.
А что люди будут говорить пока мы будем выжидать?
Что люди скажут... когда увидят, что этот педрила как сыр в масле катается?
Boom, we got him.
What will motherfuckers be saying while we waiting?
What people going to say... when they see this cocksucking faggot out in the sunshine?
Скопировать
Мир полон неприятных неожиданностей.
Сейчас нам остаётся только выжидать.
Катагай передал тебе немного денег.
The world is a sad and surprising place.
All we can do for now is wait.
I have some money for you from Katagai.
Скопировать
При этом они лицемерят и врут с невинными глазами.
Только и выжидают момент, чтобы надуть.
После битв они с рогатинами охотятся на раненых!
They kowtow and lie, playing innocent the whole time.
You name it, they'll cheat you on it!
After a battle, they hunt down the losers with their spears.
Скопировать
Но у них нет еды. И уже начались раздоры.
Поэтому выжидать они тоже не будут.
Да... Драться будут отчаянно. И, думаю, атакуют утром?
But they have no food, and their ranks are splitting.
They can't afford to dawdle either.
I say they'll come at us like hell tomorrow morning.
Скопировать
Наши датчики движения молчат, но я уверен, что судно ромуланцев стоит где-то рядом с выключенными двигателями и прочими системами.
"Энтерпрайз" тоже выжидает в тишине, надеясь восстановить контакт. Капитан.
Я должен провести дальнейшие ремонтные работы над катушкой.
No reaction on our motion sensors, but believe the Romulan vessel to be somewhere close by with all engines and systems shut down.
The Enterprise is also playing the silent waiting game in hope of regaining contact.
Captain. I must make further repairs on the transfer coil.
Скопировать
А, может быть, и правда нет смысла. Вот тут, на острове.
Они как бы следят за нами и выжидают.
Оставайся главным, Ральф.
But suppose they wouldn't make sense, not here on this island.
Supposing things are watching us... and waiting.
Go on being chief, Ralph.
Скопировать
Но я перейду прямо к сути.
Сейчас 17 декабря. 5 дней назад - и не спрашивайте почему я так долго выжидал - вспомните о моем эгоизме
Молодая женщина, впрочем, скорее девушка, исчезла из деревни.
But... I'm skirting the issue. Let's get down to brass tacks.
We are December 17th, so 5 days ago, and don't ask why I waited so long... I spoke just now of my selfishness...
A young woman... A young girl rather, disappeared from the village.
Скопировать
Если автор признается сам, я не подам рапорт.
А если будет выжидать, то отправится в исправительный лагерь.
Если никто не признается, вы все туда отправитесь!
I won't report it if the author steps forward
If she delays she'll be sent to the Corrective Company
You'll all go there if no one owns up
Скопировать
Думаю, капитан Манкузо нашел "Красный октябрь".
Он просто выжидает.
Он даже не понял, что он уловил.
I think Mancuso's found the Red October.
He hasn't found anything, Jack.
He's just waiting.
Скопировать
Фудзимаки и Аябэ только и ждут предлога.
Нам надо выжидать, а не нападать.
Госпожа Каэдэ ожидает господина Дзиро... и приглашает его вместе отпраздновать отъезд господина на войну.
Fujimaki and Ayabe bide their time.
We need to retrench, not attack.
Lady Kaede awaits Lord Jiro... to celebrate his departure for battle.
Скопировать
Спустя какое-то время их осталось не так много.
Так что теперь они выжидают... когда кто-то из них сделает первый шаг.
Так кто из них справедливее?
After a while there weren't too many of'em left.
So now they sit around... waiting for the other to make the first move to find the treasure.
So which side is the fairest?
Скопировать
Да.
Ричард, он просто выжидает.
Он вернется.
Yes ...
Richard ... it just takes time.
It will come back.
Скопировать
- Правильно.
И выжидаем.
- Тоже верно.
Right.
And wait.
Right again.
Скопировать
Какие бы дикари не были эти бунтовщики, они не тронут пожилую жещину.
Главное - не вставать ни на чью сторону, а выжидать, чья возьмет.
Смотрите, матушка, кончите как графиня де Сан-Фон.
However indiscriminately the mob acts, they won't attack an old woman.
These days, the wisest course is not to take sides.
Keep that up, and you may end up like the Comtesse de Saint-Fond.
Скопировать
Но этот парень не пачкает руки в грязи.
Перон выжидает и выбирает окольный путь.
Внезапно происходит землетрясение в Сан-Хуане. Они спотыкаются и падают. Прощайте!
But one guy doesn't dirty his hands
Peron was biding time out in the slow lane
Suddenly an earthquake hit the town of San Juan, kapow, die, They stumble and fall, bye bye, Keep away from the wall
Скопировать
Он еще не узнал о пастухе, которого ты...
Просто выжидают
- Даже и не думал, что он сможет сделать такое.
He can't have heard about your goatherd yet-
Just waiting-
I didn't know he could do that-
Скопировать
но неотступен.
Он будет следить и выжидать.
Моки двигался быстро по следам полковника.
Wahb was patient but relentless.
He would follow and wait.
Moki was moving up fast on the colonel's trail.
Скопировать
Почему вы не пытались бежать, командир?
Я выжидал.
Ждал подходящего момента, подходящих спутников.
Why haven't you tried to escape, commander?
I'm biding my time.
Waiting for the right moment, the right company.
Скопировать
Я решил больше не думать ни об этих двух девушках, ни об этой причудливой истории.
Три дня я выжидал. На четвертый...
- Здравствуйте.
I decided not to think about those two girls anymore. Or about the whole absurd story.
I waited for three more days, but on the fourth...
- Hello - Hello
Скопировать
ќни хотели уничтожить нас.
Ќо они пока выжидают.
¬о взрослой форме они станов€тс€ в тыс€чу раз смертоноснее.
They want to destroy us.
But they've only to wait.
In their adult form, they'll be a thousand times deadlier.
Скопировать
У них возникли серьезные побочные эффекты, и когда им было по пять или шесть лет, их родители были вынуждены признаться в нарушении закона, чтобы обеспечить своих детей необходимым лечением.
Похоже, они слишком долго выжидали.
Специалисты из института уже не могли им ничем помочь.
They all suffered side effects. By the time they were five, their parents had to admit they'd broken the law so they could get treatment.
Perhaps they waited too long.
There was nothing the Institute could do for them.
Скопировать
- Это возможно.
Но мы, к сожалению, не знаем, сколько он будет выжидать, год, два до того... до того, как снова обретет
- Вы же не собираетесь переезжать сюда?
"It's possible.
Unfortunately we don't know how long he'll wait ... Until he feels safe enough to come after me?
-You aren't going to move in?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выжидать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выжидать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение