Перевод "выносливый" на английский

Русский
English
0 / 30
выносливыйhardy of great endurance
Произношение выносливый

выносливый – 30 результатов перевода

Под пудрой, оказывается, красивое лицо.
А под одеждой, держу пари, - крепкое, выносливое тело!
Здесь есть женщина, Эгги Клег.
You got a pretty face under that powder, too.
And a fine, sturdy body under them clothes, I wager.
There's a woman named Clegg, Aggie Clegg.
Скопировать
Вставай, нам надо уходить.
Мужчины выносливее, а вот если дать нюхнуть даме, то она проснётся на том свете.
Как это - на том свете?
Come along, we've got to go!
- ... men have more resistance. But if you give a woman a good sniff, she doesn't wake up until she's in kingdom come!
- What do you mean "kingdom come"?
Скопировать
Да.
Он парнишка выносливый.
Гарри Кэллахэн здесь.
Yeah.
Well, he's a pretty tough kid.
Harry Callahan, he's right here.
Скопировать
И, в общем, бесполезно Скрываться от меня.
Проворнее макаки, Выносливей вола...
А нюх, как у собаки, А глаз, как у орла.
And it's completely futile To hide away from me
More agile than a monkey More mighty than a whale
My dog-like nose knows something My eagle-eye can't fail.
Скопировать
Интересно, можно ли этому научиться самому?
Потому что кикеру не нужна ни особая дыхалка, ни выносливость, ни рост.
Что ты думаешь о моем мозговом штурме, госпожа "Мрачность"?
I just wonder if it's something you can teach yourself.
Because you don't need a great amount of wind or stamina or size.
What do you think of my brainstorm, old Gloomy Gus?
Скопировать
Я пошлю их работь на буровой.
Потенциал работоспособности и выносливости записать и отправить для анализа.
Согласен.
I'll send them to work on the drilling site.
Work potential and stamina to be recorded and sent for analysis.
Agreed.
Скопировать
Дэн отпаивал меня джином через трубочку, чтобы хоть как-то снять боль.
Нынешняя молодежь более выносливая.
Да и здоровье у них не то, что у нас было,
Dan used to give me gin through a straw to kill the pain.
Girls today take things much more in their stride.
They're much healthier than we were,
Скопировать
Нет, спасибо.
Что это, конкурс на выносливость?
Нет.
No, thanks.
What is this, some sort of endurance contest?
No.
Скопировать
Лучший способ достичь этого, как казалось ему... вывести людей из привычной aпатии... это вернуться к радостным старым богам... в результате поклонения которым... бесплодный остров расцвел бы и стал бы изобильно плодоносить.
Ну и вывел, конечно... новые, выносливые сорта растений, подходящие для местных условий.
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
The best way of accomplishing this, so it seemed to him, was to rouse the people from their apathy... by giving them back their joyous old gods, and as a result of this worship, the barren island would burgeon and bring forth fruit in great abundance.
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
But, of course, to begin with, they worked for him because he fed them and clothed them, but then later when the trees starting fruiting, it became a very different matter, and the ministers fled the island, never to return.
Скопировать
С другой стороны у юности есть преимущества.
Выносливость, сила.
Оставь ты эту пожилую мышь.
On the other hand youth does have its advantages.
Endurance, stamina.
Forget the geriatric Bat.
Скопировать
Привороты.
У меня есть элексир, который сделает мужчину выносливым от заката до рассвета.
Звучит заманчиво.
Charms.
I have elixirs here will sustain a man from dusk till dawn.
That sounds useful.
Скопировать
Он может не появиться до завтрашнего утра.
Это... такой же праздник, как и проверка на выносливость.
Это часть церемонии награждения орденом Бат'лета.
Many hours.
This is... an endurance test as much as it is a celebration.
It's part of the Initiation Rite for the Order of the Bat'leth.
Скопировать
Я просмотрела базу данных культур Федерации.
Большинство традиционных церемоний с духами включают в себя физическое испытание или проверку на выносливость
Инстинкт говорит мне, что тут будет что-то подобное.
I've been reviewing the Federation's cultural database.
Most traditional spirit quest ceremonies involve some kind of physical challenge or a test of endurance-- to prove the mastery of spirit over body.
My instinct tells me this one will be similar.
Скопировать
Наверняка она испытывает легкое напряжение.
Этого и следует ожидать от проверки на выносливость.
Значит, пока ничего не подсказывает вам, как лечить Кес?
She's probably experiencing light strain.
What you'd expect in an endurance ritual.
Then there's nothing so far that would suggest a treatment for Kes?
Скопировать
Это больше была не гонка.
Теперь это было состязание на выносливость.
Сама идея попытаться как-то описать эту гонку традиционным образом казалась абсурдоной.
- It was no longer a race.
Now it was an endurance contest.
The idea of trying to cover this race in any conventional press sense was absurd. - Hey !
Скопировать
Я бы не беспокоилась за вашего отца.
Люди более выносливые, чем вы думаете.
Знаете, когда Джо бросил меня несколько недель назад я думала, что потеряла любовь всей своей жизни.
I wouldn't worry about your father.
People are more resilient than you think.
You know, when Joe dumped me a few weeks ago, I thought I'd lost the love of me life.
Скопировать
Только один.
Вам предстоит пройти ряд простых тестов на координацию, внимательность, выносливость.
Я вижу, у вас возник вопрос.
Just one.
What will follow is a series of simple tests for motor skills, concentration, stamina.
I see we have a question.
Скопировать
По-моему, он наслаждался каждой минутой.
Он сильный, выносливый. И для него не существует слова "нет".
И мы хотим нравиться ему.
I think he loved every minute out there.
He's strong, tough, and he won't take no for an answer.
But he makes you want to please him.
Скопировать
Трудно поверить, что кто-то элиту.
Нет эти умственные способности и физическая выносливость.
Может изгоев и режиссер показал.
It's hard to believe he could be one of their elite workers.
He wouldn't have the mental faculty or the physical stamina.
Maybe he is an impostor and maybe the director found out.
Скопировать
Пошел ты! Любой дурак с коробком спичек устроит пожар.
А дождь из серь - как тест на выносливосты.
Геноцид - самое утомителыное занятие. После хоккея.
We saved your ass from some angry fucking dwarves and now we're supposed to take you somewhere as if we know where it is?
Do you believe in God?
All the fine, immoral bitches out in front of that place and we get the Jesus freak?
Скопировать
Бедненький Бентли.
Я думаю он выносливее, чем вы думаете.
О, боже.
Poor little Bentley.
I think you'll find he's more robust than you give him credit for.
Oh, dear.
Скопировать
Она катается лучше чем ты.
Извини, я просил ее забрать тебя, а не устраивать тест на выносливость.
Он совсем не умеет кататься, и если девушка делает это лучше чем он, для него это становится угрозой.
-She did better than you.
I asked her to pick you up, not take you on an endurance test.
He can't blade to save his life and any time a girl shows greater skill than him, he gets threatened.
Скопировать
Она приходит в себя.
Боже, мне бы выносливость этой девушки.
Фейт.
She's coming to.
Man, I want this kid's constitution.
Faith.
Скопировать
но тысячу лет назад я смотрел на Луну и мечтал, что буду астронавтом..
И физической выносливости.
Вдобавок меня часто тошнило и никто не хотел провести неделю со мной.
... butI 'dlookat themoon and dream of being an astronaut.
I didn't have the grades, nor physical endurance.
Plus, nobody liked spending a week with me.
Скопировать
Пустяки, Дживс.
Эти магнаты выносливые, знаешь ли.
Лорд Уорплсден, вы ничего не хотите нам сказать?
Mm, longish, Jeeves. Longish.
These tycoons are tough, you know.
- What you got to tell us?
Скопировать
Этих дикарей загружают в Африке и вывозят в Америку, ...но что им делать во французском Провансе?
Все хотят сбежать, но первыми это делают выносливые.
- Боже! Негр - за 30 пистолей!
They're for shipping to the Americas, not touring the provinces. A robust specimen, too.
The best are always the first to go, my lord. Goddamn.
A 30-pistole Negro...
Скопировать
- У вас там большой конкурс? - Да.
Это будет испытание на выносливость?
Да, именно так.
- Would I have to compete, as you did?
There will be an endurance test, silly puzzles and stupid psychological tests, right?
Yes, that's exactly it.
Скопировать
Доброе утро, милая.
Без испытания на выносливость и психологических тестов.
Это было несправедливо.
Hello, darling.
She was hired at Rex without an interview, without endurance or psychological tests...
It wasn't fair.
Скопировать
Вероятно, сэр.
Пусть победителем станет выносливый!
Думаю, спортивный комитет примет нужное решение. Со временем.
- Possibly, sir. Ten?
Exhaustion might then result, if nothing else.
I'm sure the Sports Committee will find a way, sir...given time.
Скопировать
Вы не будете так любезны проводить меня к ней?
Да, мы должны отдать должное выносливости этой девушки.
Но ее появление сегодня утром!
Would you be so kind as to take me to her?
Well, we must allow her to be an excellent walker, I suppose.
But her appearance this morning!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выносливый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выносливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение