Перевод "выпирать" на английский

Русский
English
0 / 30
выпиратьpush out stick out protrude bulge out shove out
Произношение выпирать

выпирать – 30 результатов перевода

Ты думаешь мне будет удобно на 5-ти дюймовых каблуках, в офигенно тугом корсете с тиснением на сосках?
Что бы они не выпирали на свадебный фотках, Кит.
Слушай, ты должен помнить, что это возможно единственный раз, когда все наши близкие друзья и родственники соберутся вместе в одной комнате.
You think that I'm gonna be comfortable in my 5 inch heels and my rib-crushing corset and my nipple tape?
There will be no poppers in my wedding photos, Keith.
Look, you have to remember this is probably the only time that all of our closest friends and our family are going to be all together in the same room.
Скопировать
И даже нос может отвалиться!
Всё, что выпирает на теле, может отвалиться.
А теперь за работу.
She could lose her nose!
Anything that sticks out from her body could fall off.
Now get to work.
Скопировать
Я хочу тебе показать что-то.
Почему вы позволяете разным личностям разгуливать в вашем отеле, когда у них пистолеты выпирают даже
Что вы здесь делаете?
I want to show you somethin'.
Why do you let these cheap gunmen hang around the lobby with their heaters bulging in their clothes?
What do you want here?
Скопировать
Тогда костюм из твида.
Пиджак свободный, и кольт не будет выпирать из кармана.
Вы думаете, молодой человек справится со своей задачей?
A neutral shade. The tweed then.
It's roomy. Your colt won't be visible.
Does sir think the young man will be up to the task?
Скопировать
Появилась группа местных с носилками.
Внизу я увидел высокий худой силуэт Курца, ряд выпирающих из его боков ребер,
лысый череп, похожий на костяной шар.
A group of natives appeared bearing a stretcher.
I looked down on the long, gaunt figure of Kurtz, the hollow cage of his ribs,
a bald skeleton head, like an ivory ball.
Скопировать
Стойте, как обычно.
Пусть все выпирает.
Ты спрячешь это.
Stand naturally, Mr. Simpson.
Let it all hang out.
You, conceal it.
Скопировать
Держитесь...
Широкие челюсти, выпирающие скулы и заметное расширение лба.
Весьма широкие бедра, небольшое искривление позвоночника.
Hold on...
Female. Wide jaws, cheek bone aberration, with frontal dilatation.
Robust hips, moderate spinal deviation.
Скопировать
Так.
Твоя задница немного выпирала.
Эй, вали отсюда!
That's it.
Your ass was sticking out just a little-
- Hey, man, fuck off!
Скопировать
Он бил просто потому что ему было можно.
Иногда он так злился, что у него кадык выпирал...
Это тебе.
He hit just because he could.
He would get so angry his throat bulged.
This is for you.
Скопировать
Он их подрезает, чтоб росли быстрей.
- У Томкина так выпирает!
- Томкину не опустить его.
I reckon he cuts it to make it grow faster.
- Tomkin's warped.
- Tomkin's is going to fall off.
Скопировать
Можете как-нибудь прикрыться?
Через пару дней я похудею от голода, ...и они не будут так выпирать.
Это платье всё равно мне не по фигуре. Это она дала мне его. Кто?
Can't you ... pull it together some way?
Couple of days, I'll lose a few pounds... I won't be showin' through so much...
Uh - it never did fit me anyway... one of hers...
Скопировать
- Притворился, что он лунатик и ничего не хочет.
А стоячий так и выпирает.
Чуть не залез к Джонсону в кровать!
- Pretended he was sleep-walking.
Nothing on. It was sticking right out.
He threatened to climb into Johnson's bed!
Скопировать
Что мне с таким животом делать?
В принципе, не особо выпирает... спереди.
Жир, Дэвид, это проблема феминисток.
What am I gonna do about this?
It's not too bad. From the front, like.
Fat, David, is a feminist issue.
Скопировать
Это очень, очень хорошо.
Это выпирает.
Здесь красиво закруглено.
Very, very nice.
That sticks out too much.
That's nice and round.
Скопировать
Он ходит туда-сюда, считает свои лапы и тому подобное!
Благодарит Бога за то, что у него еще остались выпирающие части тела!
Вот такое вот состояние животных в нашем доме!
He's walking around, counting his feet and shit like that!
Praying to God he still got something left hanging off of them!
Such is the condition of the animals at our house!
Скопировать
-Привет.
-Посмотри, как это выпирает.
-Выпирает, правда?
- Hey.
- Look how obtrusive it is.
- It is obtrusive, isn't it?
Скопировать
Смотри, Большая Медведица!
- Эммет, твой пистолет выпирает.
- За каким чертом он тебе нужен на сцене?
- Snazzy! - Did you buy that off the rack?
Look. The Big Dipper.
- Emmet, your gun is bulging. - Do you think?
Скопировать
Сыном моделью?
Тем, кто разгуливает в нижнем белье так, что все добро выпирает наружу?
Ты умер для меня, сын.
Your male modeling?
Prancing around in your underwear with your wiener hanging out?
You're dead to me, boy.
Скопировать
Я люблю это дело.
ждали снаружи, а вошли они только потому, что увидели двоих людей в куртках, из-под которых что-то выпирало
Эти люди собирались совершить ограбление.
I'm into those things.
These guys waited outside and the only reason they came in was because they saw two men with bulges in their jackets going in.
Well, these guys were going to commit a robbery.
Скопировать
Им могут понадобиться все дееспособные мужчины с руками-ногами в самом скором времени.
Они быстро передумают, когда увидят твой выпирающий живот.
Доброе утро, дорогая.
They may need all able-bodied men at short notice.
They'll soon change their minds when they see your pot-bellied little body.
Morning, dear.
Скопировать
Это смехотворно.
Обвинение представило вас маньяком-насильником с выпирающей из штанин эрекцией.
Кэнди Мид может это опровергнуть.
This is too funny.
The prosecution is depicting you as a monster Who pistol-Whips with a hard-On.
Candy meade can defuse that.
Скопировать
Хорошо что они знают меня там.
Я не могу ходить к Дороти Перкинс, с тех пор как мои буфера стали выпирать.
Я на гармонах полтора года, так что соски у меня как пули твердые.
The good thing is, they know me there now.
I couldn't go into Dorothy Perkins once my bust started showing.
I've only been on hormones 18 months, my nipples are like bullets.
Скопировать
- Как Вы узнали?
- Из пиджачка выпирает.
- Секундочку.
- How did you know?
- It pooches your jacket.
- Hang on.
Скопировать
Там что-нибудь торчит?
Да, что это у вас выпирает из штанов? Внизу, сзади.
Такой большой набалдашник.
Here is magic to behold all that glitters can be gold.
Do you really think it turns whatever you touch into gold?
- Well, I'm sure it does, but, we don't need to turn anything to gold, do we?
Скопировать
Это единственное объяснение!
А как насчёт моего щипкового зада и выпирающего бицепса?
Она знает!
That's the only explanation!
But what about my pinchable butt and my bulging biceps?
She knows!
Скопировать
-Выпирает, правда?
-Это очень выпирает.
-Не думаю, что это так уж плохо.
- It is obtrusive, isn't it?
- It's very obtrusive.
- I don't think it's that bad.
Скопировать
Это хорошо.
Он очень выпирает, но это красиво.
Он слишком свешивается, но это замечательно.
That's good.
It extends out too far, but it's good.
It sticks out a bit too far. - But it looks good.
Скопировать
Так, еще немного повернуты внутрь... Наружу, извини!
Он еще слишком выпирает...
- У меня не хватает места.
Well, turn it inward a little more... I mean outward, sorry!
It still extends out too far.
- l don't have enough room.
Скопировать
-Посмотри, как это выпирает.
-Выпирает, правда?
-Это очень выпирает.
- Look how obtrusive it is.
- It is obtrusive, isn't it?
- It's very obtrusive.
Скопировать
Она кричит, как ослица, но у неё прекрасное тело.
Видите, как выпирает её грудь? Это самое очаровательное в женщинах.
И ещё развратный огонёк в глазах у некоторых. Он означает, что между ног у них всё время мокро.
So why are you so generous now, Maitre, for no return? - I want to help.
- No, you want rid of us, and you pay for it.
Do you have plans that our pig will spoil?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выпирать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выпирать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение