Перевод "побочный продукт" на английский
Произношение побочный продукт
побочный продукт – 30 результатов перевода
Почему так?
Ну, возможно это побочный продукт обращенного замедления времени.
Они были здесь сотни лет, но не осталось ничего поглощать, так что они просто сберегают энергию.
Why would that be?
Well, it could be a by-product of the reverse time dilation.
They've been here hundreds of years, but there's nothing left to consume, so they're conserving energy.
Скопировать
- Таумо...?
Существа, доказанные как побочный продукт использования темной магии
- Я останусь с ней. Буду следить. - Следи тщательно.
- Thaumo--?
Creatures manifested as a byproduct of dark magic.
- I'll stay and keep watch.
Скопировать
Я хочу услышать, чем заканчивается твоя опера.
Футурама Побочный продукт телеиндустрии Эпизод 4ACV12
- The Sting
I wanna hear how it ends.
Season 5
- Episode 9 The Sting
Скопировать
При чём тут деньги? Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис!
Деньги - это побочный продукт.
А что же тогда главное? Власть?
Making money isn't the main point of business.
Money is a by-product.
- What's the main objective?
Скопировать
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Звёзды имитируют побочные продукты труда:
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor... that are magically transferred above it as its goal:
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
Скопировать
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота
Наличие экономической организации посещения различных достопримечательностей уже обеспечивает одинаковость этих достопримечательностей.
This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation.
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption, tourism reduces fundamentally to the leisure of going to see... what has become banal.
The economic management of the frequentation of different places... is already by itself the guarantee of their equivalence.
Скопировать
Псевдо-события, посредством спектакля наваливающиеся на информированного о них индивида, на самом деле им не проживаются, и более того, просто теряются в общем потоке, ведь с каждым новым импульсом одно псевдо-событие моментально сменяется другим.
временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным
Это индивидуальное проживание разделённой повседневности лишено своего языка, своей концепции, у него нет критического подхода к своему прошлому, которое невозможно запомнить.
The pseudo-events that crowd... into spectacular dramatization, have not been lived by those who are informed by them, and what's more, they are lost in the inflation of their hurried replacement, with each thrust of the spectacular machinery.
Furthermore, what was really lived... is without relation... to the irreversible official time of the society, and in direct opposition... to the pseudo-cyclical rhythm of the... consumable by-products of this time.
This individual experience of separate daily life remains... without a language, without concept, without critical access to its own past, which is recorded nowhere.
Скопировать
Полное загрязнение.
Дьявольские существа, порожденные грязными побочными продуктами вашей технологии.
Люди, ходящие, как безмозглые овощи.
Wholesale pollution.
Devilish creatures spawned by filthy by-products of your technology.
Men walking around like brainless vegetables.
Скопировать
Понимаете, вы не сказали именно так в показаниях.
А теперь, доктор Девис, теперь вы согласны, что токсичные метаболиты, побочные продукты алколоидов опиатов
Поразмыслив, я бы сказала "да".
You see, you didn' t say as much in evidence.
Now, Dr Davis, would you now accept that toxic metabolites, the by-product of opiate alkaloids, built up in Mr Moore as a result of stasis in various bodily functions and that this was the probable cause of death in Mr Moore?
On reflection, I would say yes.
Скопировать
В глубине души мы цивилизованные люди, если сравнить со множеством других.
Поэтому финал наших отношений, оставивших Эудженио как побочный продукт, был тоже вполне цивилизованным
Мы старались ему всё разъяснить, и так далее...
Deep in our souls we are two civilized people,... compared to many others.
Yet the end of our relationship, which left Eugenio as a byproduct... has been worked out with great reasonableness.
We've always let him know, and so...
Скопировать
Нет, конечно нет.
Чудаки, психи, экстремисты и безумные крайние это постоянные и неизбежные побочные продукты демократии
Так же как порнография неизбежна из-за свободы слова.
of course not.
the lunatic fringe element:
This is the inevitable byproduct of a democracy such as pornography is a byproduct of free speech.
Скопировать
Мы беспокоимся не о наших сотрудниках, а о том, что нас могут засудить.
Закон своенравен, а наша политика является побочным продуктом.
Закон запрещает сотрудникам обниматься при встрече или расставании?
We worry about getting sued.
The law is perverse, our policy a by-product.
Does the law preclude employees hugging each other?
Скопировать
Верно. Потребители.
Побочные продукты общества процветания.
Убийства, нищета...
We're consumers.
We are by-products of a lifestyle obsession.
Murder, crime, poverty.
Скопировать
Чай "Прекрасные Сны" - одна чашка, и ночью вам снятся прекрасные сны.
Факт в том, что сны - побочный продукт неразрешённых эмоциональных проблем.
Никакой чай не может обеспечить счастливые сны.
"One cup of Happy Dreams Tea and you'll have happy dreams all night."
Dreams are a by-product of unresolved emotion.
No tea can promise happy dreams.
Скопировать
Зачем?
Моя цивилизация каждый день производит больше шести млрд. изотонн побочного продукта.
Этот район идеально подходит для сброса отходов.
Why?
My civilization produces over six billion isotons of industrial byproduct every day.
This region is a perfect disposal site.
Скопировать
Стен слаб и жалок.
Кай - побочный продукт науки, a робот жестянка.
А кто же тогда ты?
Stan is weak and pathetic.
Kai is an undead freak of science, and the robot is a cartoon!
Who do you think you are? !
Скопировать
Мой клиент, епископ, изображен в этом журнале как помешанный на сексе извращенец.
Это побочный продукт проживания в стране со свободной прессой...
Хватит!
My client, an episcopalian minister, is depicted as a sex-crazed pervert.
A byproduct of living in a country with a free press--
JUDGE: Stop! ALLY:
Скопировать
Вы превращаете философию в банальность
Философия - это побочный продукт непонимания языка!
Как вы не можете этого понять!
You're trivialising philosophy.
Philosophy is just a by-product of misunderstanding language!
Why don't you realise that?
Скопировать
Нектар был сделан из мяса?
Точнее из побочного продукта мяса.
Меня сейчас стошнит.
It was made from meat?
More like a meat byproduct.
I'm going to be sick.
Скопировать
Ладно, ладно.
Машина производит немного токсичных побочных продуктов!
Но не обязательно устраивать по этому поводу федеральное расследование!
All right, all right.
So the machine produces a few toxic byproducts.
You don't have to make a federal case of it. I'm afraid I do.
Скопировать
А то, что я не могу это принять.
Существует определенная... близость, являющаяся побочным продуктом нашего партнерства.
Мы неплохо работаем вместе. и я думаю, что мы оба ценим этот факт.
It's that I can't put it into context.
There is a certain... intimacy which is a byproduct of our partnership.
We work well together, and I think we both value that fact.
Скопировать
Кто я?
Я просто побочный продукт твоей успешной работы.
Я!
What am I?
I'm just the collateral damage for all your life's good work.
Me!
Скопировать
Да - оксид фосфора.
Это побочный продукт фосфористого водорода и кислорода, правильно?
Правильно.
Yes-- tetraphosphorous decaoxide.
That's byproduct of phosphine gas and oxygen, right?
Right.
Скопировать
Вы не... пожалуйста?
побочный продукт.
— Вот.
Would you... would you...
...more of a byproduct.
- There.
Скопировать
Мы нашли Аврелия.
Побочный продукт расследования.
Ты поменял рингтон Лестрейда на моём телефоне?
We did find Aurelius.
A by-product of the investigation.
Did you change Lestrade's ringtone on my phone?
Скопировать
- Не могу тебе передать, как я рада, что вы с Питером снова вместе
Таков уж побочный продукт воссоединения
Отрадно, что вы оба переступили через свою гордость
I can't tell you how much it relieves me to see you and Peter reunited.
Well, it was really a by-product of the merger.
I'm glad you both swallowed your pride.
Скопировать
Я понимаю.
Гнев - это побочный продукт нереализованных ожиданий.
Теперь это ведет к обработке предубеждений и дефицита регулирования эмоций. - О чем, черт возьми, ты говоришь?
I understand.
Anger is a byproduct of unrealized expectations.
Now, this leads to processing biases and emotion regulation deficits.
Скопировать
Моя работа заключается в создании интересных персонажей и в том, чтобы смотреть, куда они меня ведут.
Побочным продуктом наличия хорошо прорисованных персонажей является то... что они могут удивить тебя.
Но я знаю то, что не знают они - концовку.
My job is to set up interesting characters and see where they lead me.
The by-product of having well-drawn characters is... They may surprise you.
But I know something they don't know -- the ending.
Скопировать
- И их сенсоры обнаружили диридиум.
- Побочный продукт Квантиума-40.
Нужно это проверить.
- And their sensor picked up diridium.
- Byproduct of Quantium-40.
We need that verified.
Скопировать
Что?
Он сообщает, что белковые цепочки являются побочными продуктами расщепления ДНК.
- Расщепления ДНК?
What?
He reports the protein chains are the by-products of branched DNA.
- Branched DNA?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов побочный продукт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы побочный продукт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение