Перевод "выплатить" на английский

Русский
English
0 / 30
выплатитьpay off pay pay in full
Произношение выплатить

выплатить – 30 результатов перевода

Они боятся.
Нам выплатили двойную зарплату в этом месяце, чтобы мы молчали.
Но месье П... был так добр ко мне, один был такой...
They're scared.
They doubled our pay to keep us quiet.
But Mr. P... was very nice to me. He was the only one.
Скопировать
С Ёсии?
Выплатим 3 миллиона наличными, на остальное дадим вексель.
Это я одобряю.
Shall I see Yoshii?
We'll pay 3 million in cash, the rest in notes
That'd be fine with me
Скопировать
3 миллиона — это всё, что вы можете предложить?
Если я соглашусь, когда вы выплатите остальные 5 миллионов?
В течение пяти месяцев.
3 million? That's the best you can do?
If I wait, when'll you pay the rest - 5 million?
In 5 months Five months?
Скопировать
Он о нас не знает.
Он приезжал по поводу переноса долговых выплат.
— Когда они снова встречаются?
He doesn't know about us.
It was about renewing the notes
I see. When?
Скопировать
Три?
Нет, мы выплатим все восемь миллионов.
Отлично.
Three?
The 8 million in full
Good.
Скопировать
Спасибо, что пришли.
Курата попросил меня, чтобы я выплатил его долг.
Но господин Курата не сказал мне.
Thanks for coming
Kurata asked me to take over his debt for him
But Mr. Kurata didn't tell me about it
Скопировать
Танака из группы Оцуки?
Господин Ёсии здесь и просит босса выплатить ваш долг.
Не говори, что ты меня не слышал.
What? Tanaka of the Otsuka Group?
Yes. Mr. Yoshii's here asking Boss to pay your debt
Are you listening? Don't say you didn't hear me
Скопировать
Отдай их Джинбеи.
И выплатить...
Да.
Give it to Mr. Jinbei.
And use this to...
That's right.
Скопировать
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
- Я спрашиваю о Ричарде
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
I'm asking about Ryszard.
Скопировать
Но вы же сами утверждаете, что Ричард жив
Как же мы можем выплатить его страховку?
- Но Томас мертв
But you yourself say that he is alive.
So how can we pay out his bonus?
But Tomasz is dead!
Скопировать
Поэтому, господа, будет баня, обмундирование и досмотр.
Мы знаем, что в Варшаве вам выплатили доллары.
Лучше отдать их добровольно.
Gentlemen, there will be a steam bath, uniforms, and a register.
We know you paid dollar in Warsaw.
It is best to deliver up to us voluntarily.
Скопировать
Капитан Зайдер Зи.
Утверждает, что голландский губернатор Каракао выплатит за него выкуп.
Ну, надеюсь, Вы правы... потому что, либо выкуп, либо петля.
This is the captain of the Zuyder Zee.
He claims the Dutch governor of Curacao will pay his ransom.
Well, for your sake, I hope you're right... because it's either ransom or the rope.
Скопировать
Как-нибудь... я выплачу их обратно.
Выплатишь... как ты их выплатишь?
Я не люблю быть в долгу.
Somehow... I'll pay it back.
You'll pay it back... how will you pay it back?
I don't like being in debt.
Скопировать
Все что вам нужно, так это Не спускаться ни в коем случае.
Небольшая первоначальная выплата, Затем чеки И коляска полностью Ваша
Самое главное известить Вашего сына А потом, наслаждаться жизнью
You could stay in it the whole life.
A down payment, a few contracts... and the vehicle is yours.
You just have to twist your son's arm... and you'll have a good life!
Скопировать
Хозяин трактира привез Вам блюда.
Вы платили новенькими купюрами.
Все старые купюры когда-то были новыми.
The innkeeper delivered it.
You paid him with new banknotes.
Every banknote has to be new before it's old.
Скопировать
Отлично.
Скажи, а если ты заедешь в Сан-Франциско, то мне выплатят мои пять тысяч долларов?
Большое спасибо.
Great.
What if we made a short stop in San Francisco? Maybe your dad would give me the $5, 000.
Thanks.
Скопировать
Вы привлекательны даже по здешним стандартам.
Высокую цену вы платите за мое молчание.
Он знает, стоит согласиться, и мне конец, если я попытаюсь сбежать к какому-нибудь итальянскому Герберту или Йохиму.
You're attractive, by local standards, too.
You'll pay a high price for my silence.
He knows I'm done for if I run to some Italian Herbert, if I reach an agreement.
Скопировать
- Не говорите о моих детях! - Сеньор Максимус, заплатите мне. - Но раз Вы настаиваете, что теперь поделаешь?
Было очень приятно знать Вас, пока Вы платили.
Счастливого путешествия! Прочь от меня, злые бабы! Чёрт бы Вас побрал!
Maximus, pay me, since you insist, what can we do
It was a pleasure knowing you, while you paid
Happy travels get away from me, you evil broads, damn you are fine!
Скопировать
Это счет за вашу мебель.
Вы просрочили выплату на 6 недель.
Счет не оплачен?
It's, uh, about the payments on your furniture.
You're 6 weeks in arrears, apparently.
Not paid, you mean?
Скопировать
"Послание городу Сан-Франциско.
Я буду иметь удовольствие убивать каждый день по человеку пока вы не выплатите мне сто тысяч долларов
Если вы согласны, дайте завтра заметку об этом в Сан-Франциско Кроникл в колонке личных объявлений я назначу встречу.
"To the city of San Francisco."
"I will enjoy killing one person every day ..." "until you pay me $100,000."
"If you agree, say so tomorrow morning ..." "in personal column, San Francisco Chronicle ..." "and I will set up meeting."
Скопировать
Как быть с Анной?
По-моему, ей надо выплатить зарплату за две недели и отпустить.
А еще дать что-нибудь из вещей Агнесс, которую она так любила.
What shall we do about Anna?
I suggest we give her a little extra something and let her go.
We'll give her some little article of Agnes's too.
Скопировать
Может быть доказан с квитанцией для заема
Я не могу выплатить даже во всей моей жизни
Я не могу занять временно?
Can be proved with receipt for a loan
I can't pay off even in all my life
May I not borrow temporarily?
Скопировать
Это бесполезный разговор.
Почему ты не прикажешь ей выплатить компенсацию, а если у неё нет денег, ...то пусть она их отрабатывает
Скорпион! ..
This is getting nowhere.
Why don't you tell her she has to pay compensation, and if she doesn't have the money she has to work it off with by body or something?
Scorpion...!
Скопировать
- Они должны согласиться.
- Вы платите за это высокую цену.
Все должно завершиться в течение двух недель.
- They must accept.
- You're paying top price for that.
It must be over in two weeks.
Скопировать
Ты сможешь иногда брать машину, когда вернёшься на работу.
И поможешь нам с выплатами.
- Я не умею водить.
You can use the car sometimes to go to work.
Then you can give us a hand with the payments.
- I can't drive.
Скопировать
Все мои вещи.
Даже новый плащ, который я ещё не выплатила.
Если ты будешь на него сердиться, это ничего не даст.
All my clothes. Everything.
Even my brand-new cape that I haven't finished paying for yet.
[Phyllis] It won't do any good to get angry with him.
Скопировать
Вы здесь?
Совершенно верно, что мы, как партия, должны смотреть в будущее, и строго следить за выплатами.
Мы не та партия, которая лишь болтает во время выборов о выплатах пенсионерам, после чего удобно забывает обо всем.
ARE YOU THERE?
Man: THIS IS PRECISELY WHAT WE, AS A PARTY, SHALL BE LOOKING TO IN THE FUTURE
WE ARE NOT A PARTY THAT PAYS LIP-SERVICE TO THE OLD-AGE PENSIONER AT ELECTION TIME AND THEN CONVENIENTLY FORGETS.
Скопировать
Совершенно верно, что мы, как партия, должны смотреть в будущее, и строго следить за выплатами.
Мы не та партия, которая лишь болтает во время выборов о выплатах пенсионерам, после чего удобно забывает
Основная проблема старости, несомненно, одиночество.
Man: THIS IS PRECISELY WHAT WE, AS A PARTY, SHALL BE LOOKING TO IN THE FUTURE
WE ARE NOT A PARTY THAT PAYS LIP-SERVICE TO THE OLD-AGE PENSIONER AT ELECTION TIME AND THEN CONVENIENTLY FORGETS.
THE PROBLEM, THE MAJOR PROBLEM OF OLD AGE, IS UNDOUBTEDLY LONELINESS.
Скопировать
Вы, конечно, понимаете.
Боюсь, что у нас не так много средств для подобных выплат, но я дам вам фунт.
Это вам поможет, пока ваша жена не вернется домой, а потом и ей тоже.
YOU UNDERSTAND THAT, OF COURSE.
WELL, I'M AFRAID WE DON'T HAVE MUCH IN THE WAY OF FUNDS FOR THIS SORT OF DISBURSEMENT, BUT I'LL GIVE YOU A POUND.
THIS SHOULD TIDE YOU BOTH OVER UNTIL YOU GET YOUR WIFE HOME, AND THEN YOU CAN SEE THEM AGAIN.
Скопировать
А теперь за этот полет у меня отобрали права.
Я хотел узнать, вы выплатите мне компенсацию ущерба? Что? Мне очень жаль вас, дорогой.
Но боюсь, это рок сыграл с вами злую шутку. Помочь ничем не могу.
I couldn't do it 'cuz the flag was raised, and my license was revoked
Please pay me the compensation
Sorry but I am afraid that I will let you down
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выплатить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выплатить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение