Перевод "scallop" на русский
scallop
→
гребешок
Произношение scallop (скалоп) :
skˈaləp
скалоп транскрипция – 30 результатов перевода
I'm going to quit the hospital... and become a hypnotist.
There's a test... in the hypnosis community called the "scallop test."
You put your hands on a scallop... and see if you get stung.
Я собираюсь бросить больницу и стать гипнотизером.
У них есть, так называемый, "эскалоп-тест".
Кладешь на него руки и говоришь: готов ли он к употреблению.
Скопировать
Good morning miss Helen
Good morning Paul, I'd like a small scallop.
Good morning Monsieur, good morning Michel.
-Добрый день.
-Добрый день. Можно маленький эскалоп?
-Здравствуйте. -Здравствуйте, мадмуазель.
Скопировать
Really? Well, these are just wheat germ, oat bran and carob.
Oh, well, throw in a sea scallop, you can call the paramedics right now.
She seems nice, doesn't she?
Они только из побегов пшеницы, овсяных отрубей и стручков рожкового дерева.
Добавьте ещё морских гребешков и можете прямо сейчас вызывать парамедиков.
А она, вроде, милая, не правда ли?
Скопировать
Go figure.
I bet you right now Meldrick's lying on some beach in Belize, happy as a scallop.
The last time a detective from this unit was missing, we fished his body out of the harbour.
Пойди пойми.
Могу поспорить, что сейчас Мелдрик лежит на каком-нибудь пляже в Белизе, счастливый как ракушка.
В последний раз, когда пропал детектив из этого отделения, закончилось тем, что его труп нашли в бухте.
Скопировать
- Clamming?
- Yeah, I clam and scallop.
I clam and scallop.
-Моллюсков?
-Да, моллюсков, гребешков.
Моллюски, гребешки.
Скопировать
- Yeah, I clam and scallop.
I clam and scallop.
Yes, yes, come in.
-Да, моллюсков, гребешков.
Моллюски, гребешки.
Да, да, входи.
Скопировать
I had my vegetable salad, mineral water
Caribbean scallop and a glass of white wine
And suddenly I took the hostess to my room doing something I had never done before
Передо мной овощной салат и минеральная вода.
Карибские устрицы и бокал белого вина.
И вдруг я позвала официантку - И что? - И заказала пончиков в розовой глазури.
Скопировать
I was going to fall over. I was personally making some off-the-menu dishes.
Okay, we have roast beet salad with horseradish and salmon roe on brioche toast and seared scallop with
Please, enjoy.
Я лично приготовил блюда вне меню.
Салат из жаренной свеклы с хреном с икрой семги на бриоши а также обжаренный гребешок с морковным оливковым маслом и лимонной тапенадой.
Приятного аппетита.
Скопировать
We have a surprise for Aunt Prudence in the parlour.
Scallop pie?
Nothing wrong with celebrating the people you miss.
У нас в гостиной есть сюрприз для тёти Пруденс.
Тарталетку?
Нет ничего плохого в том, чтобы помянуть ушедших близких.
Скопировать
It's a shell.
A scallop shell.
I'd like to know if you have a customer file, or the name of the person who could have bought it.
В форме ракушки.
Морского гребешка.
Нет ли у вас случайно своей базы данных и фамилий последних клиентов, которые их покупали?
Скопировать
Now, what is that?
That is a new Orleans barbecue scallop po' boy.
Why would you stick all that in there just...
А теперь, что здесь такое?
Это новорлеанское барбекью из гребешков.
Зачем ты запихнул все в эту..
Скопировать
The prawn was too dry.
Scallop, please.
Right on.
Креветки были слишком сухие.
Фестон, пожалуйста.
Одну минуту.
Скопировать
Right on.
The scallop finally tasted right.
Which means he was disturbed by Minnie's name.
Одну минуту.
У фастона был нормальный вкус.
Это говорит о том, что он волновался, когда услышал про Минни.
Скопировать
Andperhaps because neither Michaelnor Lindsay couldhandle rejection, they blamed each other.
My girlfriend left, 'cause she can't stand your right-wing, American scallop-eating boyfriend.
He left because your chirpy little actress couldn't keep her mouth shut.
И возможно оттого, что Майкл и Линдси не смогли смириться с отказом, они винили друг друга. Ну что, ты довольна?
Моя девушка ушла, потому что ты не смогла заткнуть своего дружка-республиканца, пожирателя гребешков.
А он ушёл, потому что твоя шутница-старлетка — ...не смогла заткнуться. — Всё, хватит.
Скопировать
Well, to be fair, no, he does pay for the room.
Is there anything better than the great American scallop?
Look how he changes the subject.
Но зато он платит за номер!
Есть ли на свете что-нибудь вкуснее американского эскалопа?
Как ловко меняет тему!
Скопировать
Don't burn it.
This bitch couldn't cook a scallop to save her life.
And I know that chef is about to find out.
Не спали их.
Эта сучка не могла приготовить гребешки которые могли спасти ей жизнь
И я знаю, что сейчас предстанет перед шефом.
Скопировать
hell.
Scallop is raw!
.
Твою мать.
Гребешки сырые! Черт!
.
Скопировать
No, not yet.
Walkin' one scallop!
Behind you.
Нет, еще рано.
Несу гребешки!
За спиной.
Скопировать
And back in the blue kitchen, chef Ramsay delivers the next order.
One scallop, one risotto, one burger, one fish and chips.
Yes, chef!
(Диктор) И в голубой кухне шеф Рамзи говорит следующий заказ.
Гребешок, ризотто, бургер, рыба с картошкой.
(Все) Да, шеф!
Скопировать
I know.
I had an idea for a new scallop recipe.
I never serve a dish I haven't tried.
Да.
Я тут изобрёл новый рецепт приготовления гребешка.
Я никогда не пускаю блюдо в меню пока сам его не попробую.
Скопировать
- Mm. Oh, these scallops look fantastic. - I, uh-
- I bought them from an organic scallop farm right off the coast of, uh, Nattachoke.
Actually, Sack got the Governor to subsidize part of the project.
- Гребешки выглядят фантастически!
- Я купил их на экологически чистой ферме у побережья Ноначо.
Это Зак уговорил губернатора субсидировать этот проект.
Скопировать
Actually, Sack got the Governor to subsidize part of the project.
And now it's the state's only self-sustaining scallop farm.
Say that five times, fast.
Это Зак уговорил губернатора субсидировать этот проект.
И теперь это единственная автономная ферма в Калифорнии.
В это невозможно поверить!
Скопировать
Actually, Sack got the governor to subsidize part of the project.
And now it's the state's only self-sustaining scallop farm.
Say that five times fast.
Вообще-то, Зак уговорил губернатора частично субсидировать этот проект.
И теперь это единственная самофинансируемая ферма гребешков в штате.
Быстро повтори это пять раз.
Скопировать
No.
Would you like to order crustacean- such as crab, lobster, prawn, scallop...
No.
Нет.
Хочешь заказать ракообразных- как крабы, омары, креветки, морской гребешок ......
Нет.
Скопировать
Okay, triage right now.!
I'm doing a sweet corn and scallop risotto
- Get the scallops.
Окей, прямо сейчас - сортируем!
Я сделаю сладкую кукурузу и ризотто с морским гребешком
- Мне нужны гребешки.
Скопировать
Well, describe the pain.
It's like I'm being stabbed, but also like I ate a bad scallop that's stabbing me from the inside.
That's colorful, but there's no box for that.
Ну, опиши боль.
Как будто меня режут, и в то же время как будто я съел несвежие устрицы, и они режут меня изнутри.
Яркое описание, но такого раздела нет.
Скопировать
There's a test... in the hypnosis community called the "scallop test."
You put your hands on a scallop... and see if you get stung.
-Is there one in the fridge?
У них есть, так называемый, "эскалоп-тест".
Кладешь на него руки и говоришь: готов ли он к употреблению.
- У нас не осталось?
Скопировать
Noon tomorrow.
If you're late, you tread water in the scallop tank.
Yeah. I'll have a coffee.
Завтра в полдень.
Опоздаете - сможете только поплюхать ногами в бассейне с морскими гребешками.
Мне кофе.
Скопировать
- Yeah.
There must've been a bad scallop in that paella last night.
You'd think that half-bottle of tequila you drank would've disinfected it.
Да.
Наверно вчера паЭлья было испорчена.
То есть, полбутылки текилы, которые ты выпила, не убили всех микробов?
Скопировать
The pigeon position.
The scallop position.
That's enough already!
Стойка голубя.
Стойка светлячка.
Ну-ка перестань!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scallop (скалоп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scallop для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скалоп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение