Перевод "вытолкать" на английский

Русский
English
0 / 30
вытолкатьpush chuck out
Произношение вытолкать

вытолкать – 30 результатов перевода

Пока.
Ты пытаешься вытолкать меня отсюда, не так ли?
Это так, чтобы ты мог смыться на вечер и пойти резвиться с той цыпочкой?
Bye.
You've giving me the bum's rush out of here, isn't you?
is that so you can take the night off with that bird?
Скопировать
Внезапно запрыгнул на сцену и стал крутить задницей вместе с ней.
Его вытолкали в шею и сказали больше не возвращаться.
- Как вы думаете, я могу поговорить с Шейлой?
Suddenly he jumps up on the stage and starts doing the hump dance with her.
Tossed him out on his head, told him never to come back.
You think I could talk to Sheila?
Скопировать
Знаешь что? Я не буду ждать.
Я вытолкаю этого ребенка.
Я сделаю это. 3 см. Это столько, да?
I'm not waiting.
I'm gonna push this baby out.
I'm doing it. Three centimeters. That's gotta be like this, right?
Скопировать
- Она вытолкала меня!
Она вытолкала меня!
- Вот и прекрасно.
- She threw me out!
She threw me out!
- Good.
Скопировать
- Ну, в чем еще дело?
- Она вытолкала меня!
Она вытолкала меня!
- Hey, what's the idea?
- She threw me out!
She threw me out!
Скопировать
Рэд.
Когда вытолкал меня из кухни, а потом запер раздвижную дверь, и стоял там, смеясь и махая мне рукой.
Эрик, что ты так дергаешься из-за этого теста?
Red-when he kicked me out of your kitchen.
And then he locked the sliding door... and stood there laughing and waving.
Eric, why are you freaking out about this test?
Скопировать
Совсем, как в какой-нибудь пьесе Фейдо.
Я закричала и попыталась вытолкать тебя в дверь.
Он бросился за своим пистолетом, а я повисла у него на ногах.
It was just like a farce by Feydeau.
I screamed, and you made for the door.
He rushed off to get his gun with me clutching his leg.
Скопировать
-Сейчас расскажу.
Его жена вытолкала меня из автобуса, говорит:
"Возвращайся, когда начнешь бриться".
And dig this:
His wife, she kicked me off the tour bus.
Told me to come back when I started shaving. You believe that?
Скопировать
- Мне и правда больно.
- Ладно, я потяну дверь на себя а вы толкайте.
Может тогда он сможет протиснуться в щель?
- It's really starting to hurt.
- Look, I'm gonna pull on the door and you guys push.
Maybe we can get enough room to wiggle him out, okay?
Скопировать
Эта сумасшедшая девчонка открыла ей голой. Нам пришлось избавиться от нее из-за этой хозяйки.
Пока Лео говорил с хозяйкой, мы загнали ее на кухню и хотели вытолкать в окошко.
Эта сумасшедшая так напилась, что ушла без туфель!
These crazy girls are running around drunk, so we got to get rid of her.
Leo's talking to the landlord in the kitchen while we're trying to get her out the window.
This crazy girl, she even left her shoes up there.
Скопировать
Но если что будет не так, судья пропал.
И если мы попытаемся заткнуть репортера или вытолкаем его фотографа, они завопят о жестокости полиции
Подгадано великолепно - кругом толпы туристов.
But if anything happens, the Judge is sunk.
All we know is you got the key and got in here and if we try to muzzle the reporter or photographer you'll scream police brutality.
Timings great with all those tourists in town. Thought of this yourself?
Скопировать
Иногда, если бы Ги не записывал, я бы не знал, о чем они говорили по десять минут подряд.
Все силы уходят на то, чтобы не встать, не вытолкать Ги из комнаты и не обнять их.
Я видел всякие виды.
Sometimes, if Guy didn't write it down I wouldn't remember what they'd said up to 10 minutes at a time.
Takes all I've got to get from standing up kicking Guy out, and taking them in my arms.
I've seen a lot of kids.
Скопировать
Я могу тебе сказать, как она поступит.
Вытолкает меня на улицу.
Не глупи.
I tell you what she does, if I tell her now.
She kicks me out into the streets.
Don't be silly!
Скопировать
Что я теряю?
Она вытолкает меня на улицу.
Друзья узнают, что я еврей, и тоже прогонят.
What do I lose?
She kicks me out into the streets.
All my friends hear I'm a Jew, they kick me out into the streets.
Скопировать
Я хочу сосватать вас с Джордан.
Например... запру вас вдвоём в подсобке для белья или вытолкаю вас на лодке прямо в открытое море.
Дейзи, я беден.
I'm going to arrange a marriage between you and Jordan.
I'll sort of fling you together, lock you up in the linen closet or push you out to sea in a boat, all that sort of thing.
I have no money.
Скопировать
Они намекнули.
Потом попытались прогнать, и в конце концов вытолкали меня.
Ты не должна.
Well, they hinted.
Then they tried to shoo me off without a by-your-leave, so I pushed.
Well, you shouldn't have.
Скопировать
Что ты тут делаешь?
Твоя мать вытолкала меня.
Она убивает меня по этому поводу.
What are you doing here?
I gotta get your mother off my back.
She's killing me over this.
Скопировать
Может пойдёшь поиграешь с ним?
- Вытолкай его!
- Что это значит, Даг?
Would you like to go play with him?
- Knock it off!
- What's the matter, Doug?
Скопировать
Я просто этого не хочу!
Рэд, вытолкать его на улицу это не решение.
Этому молодому человеку нужно наше руководство сейчас больше, чем когда-либо.
I just don't want it!
Red, putting him out on the street is not the solution.
This young man needs our guidance now more than ever.
Скопировать
Обсудим это позже.
Нужно вытолкать машину!
Двум машинам тут не разминуться!
We'll discuss it later.
Don't stay here, got to move!
If a truck comes along, we get it head on!
Скопировать
Я знала, что это не сработает.
Вы толкаете меня на преступление.
Подожди еще немного.
I knew it wouldn't work.
You're forcing me to do the worst.
Not long now.
Скопировать
Представь себе:
Питермановские прихвостни вытолкали меня с автограф-сессии.
Будто я маньяк какой-то.
So get this:
Peterman has his henchmen forcefully eject me from the book signing.
Like I'm some sort of maniac.
Скопировать
я понимаю, что мен€ здесь вз€ли с поличным.
" у теб€ есть полное право вытолкать мен€ отсюда взашей.
... находилс€ без сознани€ 5 дней, с момента автокатастрофы.
I know I screwed up for getting busted in here.
You got a right to kick me out.
--had been unconscious since an automobile accident five days ago.
Скопировать
- Привет. - Чем вы, друзья, занимались?
Помогали Чендлеру написать его клятвы, но он нас вытолкал потому что Джоуи молол ерунду.
Это вам как: "Моника, я люблю твою сладкую попку" - и уже ерунда?
-What have you guys been up to?
Helping Chandler write his vows. He kicked us out. Joey kept making inappropriate suggestions.
How is "Monica, I love your sweet ass" inappropriate?
Скопировать
Вас не допускали до расследований среди персонала.
Так вы толкаете меня позвонить в ваш департамент?
Нет.
You're not authorized to conduct an investigation Of the staff.
Whoa. You're trying to force my hand. You want me to call the police.
No.
Скопировать
Заходите в наш балаганчик!
Вытолкайте ваше говно через трубу ...прочь из вашего дома!
Слесаные работы!
Get on the bandwagon.
Pipe the shit right out of your house. Plumbing!
Plumbing here.
Скопировать
- Да.
Тебе ещё повезло, что тебя не вытолкали отсюда пинком под зад.
Ты арестовал коллегу?
- I do.
Well, you're gonna be lucky not to get drummed out of here on your ass.
Sequestering a fellow operative?
Скопировать
Это шанс разорвать этот замкнутый круг.
Вы толкаете подростков на нехороший путь.
Вся их жизнь - нехороший путь.
This is a chance to break that cycle.
You're putting kids in harm's way.
These kids live in harm's way.
Скопировать
Это как..
Не знать, что делать с руками, она вытолкала меня за дверь.
Я не знаю, как с ней бороться.
It's like...
I don't know what to do with my hands, and she's shoving me out the door.
I can't figure out how to fight her.
Скопировать
Я так и делал. Но Сью постоянно со мной разговаривает.
Ты вытолкал мою парту а коридор!
Ты не оставила мне выбора!
That was my plan, too, but Sue kept talking to me.
You pushed my desk into the hallway!
You left me no choice!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вытолкать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вытолкать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение