Перевод "граждане" на английский
граждане
→
citizen
Произношение граждане
граждане – 30 результатов перевода
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
Граждане судьи, может быть, я неправильно действовал, но от чистого сердца.
Я... не мог этого терпеть.
The defendant - the final word is yours.
Your honors, perhpas I wasn't acting right but with a pure heart.
I couldn't stand it...
Скопировать
Я... не мог этого терпеть.
Ведь, воруют, много воруют... я ведь вам помочь хотел, граждане судьи.
Отпустите меня, пожалуйста!
I couldn't stand it...
I mean, people steal! ... A lot!
Let me go. Please.
Скопировать
Тайной остается не только его личность, но и цели его действий, не находящих объяснения.
Преступник направляется на восток, все граждане, находящиеся поблизости от государственной магистрали
- Что ты делаешь?
His looks and motives stay unclear. He is shooting while driving which complicates the whole situation.
The Police is trying to block ...
- What are you doing?
Скопировать
Прокламация!
Все граждане, возьмите на заметку, что карнавал назначен на сегодня.
Переведите назад часы!
A proclamation!
All citizens take note that carnival is decreed for tonight.
Turn back the clock!
Скопировать
Уничтожать - это ужасно.
История полна примеров того, как граждане успешно давали отпор военной диктатуре.
Может, мы и не способны уничтожить клингонов, но мы можем связать им руки.
To destroy.
History is full of examples of civil populations fighting back successfully against a military dictatorship.
We may not be able to destroy the Klingons, but we can tie them up.
Скопировать
Группа воров забралась "в квартиру на улице Мадонны", "через окно, смотрящее в"...
Вы – американские граждане?
Я – да.
A group of thieves broke into an apartment in Via delle Madonne, through a window overlooking the...
You folks are American citizens?
I am, yes.
Скопировать
Джордж, отдай газету обратно.
Некоторые бедные граждане ищут ее.
И мой захвати раз уж встал, а?
George, get those papers back.
Some poor citizen's looking for them.
As long as you're up, huh?
Скопировать
Хвала тебе, Юпитер, дарующий мне победу!
Граждане! От имени вашего Императора божественного Тиберия, я приветствую вас на этих Играх!
Мы посвящаем их Императору и великой Римской Империи!
Hail, Jupiter. Give me victory.
Citizens I welcome you to these games in the name of your emperor, Tiberius.
We dedicate them to his glory and to the glory of Rome of which you are all part.
Скопировать
"Он сумел провести свой отряд, который в течение трех суток считали погибшим, через линию фронта обратно к своим".
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
Страшно выручает в ходе кампании.
"He led his patrol, which had been listed as missing in action for three days, back through the enemy lines to safety."
A gift from the Citizens For Iselin Committee for his last birthday.
It saved our lives during the campaign.
Скопировать
Статья 11.
Все граждане должны беззаветно любить родину.
Без колебаний жертвовать собой во славу Императора и Империи.
11th provision:
All subjects through faithful valor love their country.
From Emperor and loyal sacrifice the rise of the Empire's glory both at home and abroad cannot be in doubt.
Скопировать
Крепитесь! - Хорошо.
Граждане, не стану говорить о цели нашего собрания, она вам известна.
Цель святая.
Well.
as it is known to you.
A holy purpose!
Скопировать
Тишина!
Кроме того... всем гражданам повелеваю... менять нижнее белье... каждые полчаса.
Нижнее белье... будет носиться сверху... чтобы можно было его проверить.
Silence.
In addition to that, all citizens will be required to change their underwear every half hour.
Underwear will be worn on the outside so we can check.
Скопировать
Остап решил исправить такое досадное упущение.
Граждане, приобретайте билеты на вход в "Провал".
Вход 10 копеек.
Ostap decided to fix the reprehensible oversight.
Kupujcie tickets to enter the "landslides"!
Entry ten kopecks!
Скопировать
- Пожалуйста.
- Граждане, сдайте назад!
Ещё, ещё.
- Please.
- Stand back please!
Again, again.
Скопировать
Этo я удачнo зашел!
Граждане, храните деньги в сберегательнoй кассе, если, кoнечнo oни у вас есть!
Нo какoе Вам делo дo тoгo, чтo у меня прoизoшлo с женoй?
How lucky for me to drop by!
Folks, keep your money in a bank! Naturally, if you have it!
What do you care about my relations with my wife?
Скопировать
ќни также предоставл€ютс€ дл€ оказани€ помощи страдающим от дыхательных болезней.
[детский плач] ислородные гидранты неправильно используютс€ гражданами не имеющими законного основани
"юь по климатическим услови€м лучше всего подходит ... [мужчина] —ообщение о нарушител€х в секторе 12.
They're also provided for the relief of those who suffer from respiratory complaints.
The oxygen hydrants have been grossly misused by citizens having no legitimate need of them.
The month of June is climatically best suited... Transgressors reported in sector 12.
Скопировать
ќфицеров безопасности сектора на аллею 253.
¬се граждане должны покинуть область окружающую экзекуционную сферу.
ќфицер безопасности сектора может возращатьс€.
Sector security officers to alleyway 253.
All citizens will clear the immediate area surrounding the execution globe.
Sector security officers have right of way.
Скопировать
смерть тебе, тбийца!
граждане рим... нт, хорошо!
потом не жалтйтесь!
The death of you, a killer !
The citizens of Rome ... Oh well! You asked for it themselves!
Then do not complain!
Скопировать
Мы должны еще раз напомнить общественности о необходимости сохранять спокойствие, особенно после того, когда Марсиане вернуться на свою планету.
Все граждане должны вернуться к их обычной деятельности.
Интенсивная информационная кампания была начата с использованием всех средств связи, чтобы помочь успокоить общественность.
We must once again to remind the public of the need to remain calm, especially after the Martians return to their own planet.
All citizens must resume their normal activities.
An intense information campaign was launched using all means of communication to help calm the public.
Скопировать
Невзаимность, Номер Шесть, вы должны согласиться, это не просто игра.
Они сознательные граждане общества, которых провоцирует присутствие невзаимного.
Они овцы. - Номер Шесть!
Unmutualism, Number Six. More than a game.
They're socially conscious citizens provoked by an Unmutual.
- They are sheep.
Скопировать
Сообщество не потерпит вас - определенно.
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
Козел отпущения?
The community won't tolerate you.
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
A scapegoat?
Скопировать
У людей это просто на лицах написано.
Они теперь не люди, а граждане.
Мы здесь долго не задержимся.
You can read it on the people faces.
They're no longer people, but citizens.
We won't stay for long.
Скопировать
Идем, расскажу.
ГРАЖДАНЕ, БЕРЕГИТЕ ВАШИ САДЫ
Наш несчастный друг Рошо встретился со мной в Риме.
Come, I'll tell you.
CITIZENS, PROTECT YOUR GARDENS
Our poor unfortunate friend met me in Rome.
Скопировать
Может вернёмся?
Граждане Крагуевац!
По приказу немецкого командования, мы собрали вас здесь, чтобы выдать вам новые удостоверения личности в связи с повышенной активностью врагов сербского народа
Shall we go back?
Citizens of Kragujevac!
By the order of German command, you're gathered here to be given new ID's because of stronger actions of enemies of Serbian people!
Скопировать
Эх, прокачу!
Граждане,такси свободен!
Прошу садиться!
Hey, let's ride!
The taxi is free!
Please take a seat!
Скопировать
Дляхорошего человека и миллиона не жалко.
Граждане, вы находитесь в отравленной зоне!
Скабрезные старики, опереточные комики!
A million is not too much for a good man.
Citizens, you are in a poison gas zone!
Scabby old fellows! Comic opera buffoons!
Скопировать
Вот тебе крест! Я не хотел...
Я не хотел,я механически, граждане.
Командор,до свидания! Я случайно, я не нарочно.
I did it mechanically!
I'll show you -- mechanically!
Goodbye, Commander!
Скопировать
Материализация духов и раздача слонов.
Что такое граждане?
Вас тут целая шайка-лейка собралась.
The materialization of spirits and the distribution of elephants.
What's going on here, citizens?
What is the meaning of this crowd?
Скопировать
Вас тут целая шайка-лейка собралась.
Граждане, которые без мягкости, в жесткий вагон к себе уходите.
-Я сейчас в главному пойду.
What is the meaning of this crowd?
Get out, all of you, citizens from the 'hard' car!
Otherwise, I'll go to the chief!
Скопировать
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами
Как продвигается церемония?
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same way we wish these two people, who love each other with an innocent love, to find happiness. Because private happiness is the basis of general happiness, in just the same way as the family is the basis of the State.
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when with the ratification of the lawful marriage between these two people, these young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation stone for a future family...
- How is it going?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов граждане?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы граждане для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
