Перевод "дворняга" на английский

Русский
English
0 / 30
дворнягаmongrel
Произношение дворняга

дворняга – 30 результатов перевода

Шерлок Холмс нашёл улики?
Дворняги и ружья нет.
Так что, он, скорее всего на охоте.
Has Sherlock Holmes found any clues?
The mutt and the shotgun's missing.
So he must be out hunting.
Скопировать
Понятия не имею.
Она развратница, эта маленькая дворняга.
Ты допился до того, что упал под стол после маленького эпизода с Джаннет.
I don't know.
She's a slag, this little mutt, she'd try anything.
You drank yourself under the table after your little episode with Janette.
Скопировать
Не разбуди Джози Мэй и Эрла.
И тебе пора спать, дворняга.
Марш!
Don't wake Josie Mae and Earl, now.
It's your bedtime too, hound dog. Now go on, get under there.
Go on!
Скопировать
Всегда приносил их целёхонькими.
Вот в этом разница между обычной дворнягой, дрянной и грязной... и таким замечательным псом, как старина
Мы загнали одного, но он удрал.
He always brought them back whole and healthy.
Now you see? Now that's the difference between a hound dog that's mean and dirty to one that's great. Like old Sounder here.
We had one cornered, but he got away.
Скопировать
Давай, шевелись.
Я предупреждал тебя: моё терпение лопнуло, блохастая дворняга!
Я отправлю тебя в собачий приют!
Get up here !
I warned you. You had your chance, you flea-bitten mongrel. You're going to the pound !
Do you hear me ? You're going to the pound !
Скопировать
Не зря, поверь, я знаю - так нужно.
Прощай, дворняга-друг.
Мой дом - не здесь, далеко.
- Trust me, this is the one thing I'm doing right.
So long, mutt.
I can't stay. I don't belong here.
Скопировать
Холодно же!
Вот почему я сказал, что дворняг вроде этой надо выкидывать!
Но его же ты притащил!
That's cold!
That's why I said we should throw out mongrels like this one!
But you're the one that brought it here!
Скопировать
Была у нас собака.
Простая милая дворняга.
Вы знаете тип.
We had us a dog.
Just a sweet mongrel.
You know the kind.
Скопировать
Вы знаете тип.
Во многом, хорошая дворняга это как негр.
Вы превыкаете к нему.
You know the kind.
Well, in many ways, a good mongrel dog is like a Negro.
You get to know it.
Скопировать
Десять лет назад Гунстейн Драг исчез со своей фермы в Аскере.
Сначала исчезла его собака, дворняга.
Потом исчез трактор - совершенно новый "Фиат Агри" красного цвета.
Ten years ago, Gunstein Drag disappeared from a farm in Asker.
First the dog disappeared, a mongrel.
Then the tractor disappeared a brand new, red, Fiat Agri.
Скопировать
Не дашь мне палку?
Я прибью эту дворнягу!
Круть.
Oh, man! You know, will you get me a stick?
I'm gonna kill that dog!
Gross.
Скопировать
Не беспокойся о ней!
И если эта дворняга нанесет какой-нибудь ущерб, ты заплатишь.
Все в порядке.
Don't worry about it!
And if that pikey mutt does any damage, you're gonna pay.
It's okay.
Скопировать
- Я встречаю много псов на своём почтовом маршруте.
Бьюсь об заклад, нет ни одного вида шавки или дворняги, с которым я бы не сталкивался.
Если спросите меня, то не дело этим шавкам жить среди нас.
- I see many dogs on my mail route.
I'll bet there's not one type of mutt or mongrel I haven't run across.
If you ask me, they have no business living amongst us.
Скопировать
Где собака?
- Я пришиб кнутом эту проклятую дворнягу.
Пусти меня!
Where´s the dog?
I got it with the whip.
Let me go!
Скопировать
-Это Значит, что мы делаем что-то правильно.
Где это старый дворняга ваш, миссис Боуден?
Завтра я буду ловить рыбу.
-It means we're doing something right.
Where's that old mongrel dog of yours, Mrs. Bowden?
Tomorrow, I'll catch some fish.
Скопировать
- Иди домой, мальчик, домой.
Бездомная дворняга.
Убирайся из моего магазина.
-Go home, boy. Go home.
Wandering mongrel.
Get out of my mom-and-pop operation.
Скопировать
Смотрите, они друг другу понравились.
- Дворняга.
- Tварь.
Look! They like each other.
- Mongrel.
- Bitch.
Скопировать
дает наилучший результат.
Среди собак дворняги самые умные.
Я метис.
We're the best.
Purebreds degenerate. Mongrel dogs are the smartest.
I'm a cross-bred.
Скопировать
Я знаю, чем закончится эта кассета.
Кларк, может, ты все-таки соизволишь отвести эту дворнягу на место, к остальным псам?
Да, хорошо.
You've been consulting Anna all through the show. - You may as well consult her one more time. - I know how this one ends.
Clark, will you put this mutt with the others where it belongs ?
Yeah, okay.
Скопировать
- О, как ты низок!
- Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то
- Держись подальше, ты, благоухающий...
- Oh, he's base!
- You awful, cropped bastard of seven mangy mongrels, if I were in your infested rags, I'd be afflicted by such boundless shame that I'd free nature from my embarrassing countenance.
- Watch out, you perfumed...
Скопировать
Сьюазн даст тебе отличную свежую кость, если ты покажешь нам, где ты ее закопал.
- Полюбуйтесь на эту мелкую мерзкую дворнягу!
- Ты все испортишь. Мы должны очаровать его.
Susan will get you a nice, fresh bone if you'll show us where it is.
- Look at the nasty little cur!
- You'll ruin everything.
Скопировать
Вы числитесь людьми по нашим спискам,
Как гончие, борзые, водолазы, Овчарки и дворняги — все зовутся Собаками.
Теперь, коль вы не на последнем месте По мужеству стоите в списке том, Скажите!
Ay, in the catalogue ye go for men;
as hounds and greyhounds, mongrels, spaniels, curs, shoughs, water-rugs and demi-wolves are clept all by the name of dogs.
But if you have a station in the file, not i' the worst rank of manhood, say 't!
Скопировать
Нет-нет-нет, не это.
Ну, раз вам так хочется знать, все дело в дворняге Молли Миникин.
Старой дворняжке Молли Миникин.
No, no, no, no, not that.
Well, if you must know, it's mollie minikin's old mongrel.
Mollie minikin's old mongrel.
Скопировать
Так что, извини, ничем не могу помочь.
любой другой день я был бы просто счастлив, но давай признаем, что нельзя сравнивать Рэйчел - и свору дворняг
- Слушай, Тристан... Это и правда очень давняя договоренность.
So sorry, no can do.
Any other day I'd have been absolutely delighted, but, well, let's face it, between rachael and a pack of mutts, there's no contest.
- Look, Tristan, it's a really long-standing arrangement.
Скопировать
На языке Хуанхэ и Янцзы.
Дворнягам же в радость большой кавардак,
Ведь нету манер никаких у бедняг
In their huffery-snuffery Heathen Chinese
But a terrible din Is what Pollicles like
For your Pollicle dog Is a dour Yorkshire tyke
Скопировать
И те, что резвятся и веселятся, тоже желают собаками зваться.
Дворняг между делом неплохо назвать, если решитесь вдруг засчитать.
(Их шотландских коллег, цапунов и кусак,
And to those that are frisky And frolicle That my meaning be perfectly plain
That my name is Little Tom Pollicle And you better not do it again
And his braw Scottish cousins Are snappers and biters
Скопировать
Лапушки кошки и собаки должны
Дворняги и кошки должны рассыпаться в прах.
Дырявый зуб!
Jellicle Cats and dogs all must
Pollicle Dogs and cats all must Like undertakers, come to dust
(Thunder rolls) Macavity!
Скопировать
"Я люблю общаться с другими собаками."
В то же время дворняга, с черным пятном на белой морде, с лохматой башкой и короткошерстным задом, потому
Такая сопрет твою кредитку и улетит на Багамы.
"Er...w-woof. "I like meeting other dogs."
Whereas the mongrel, with a black patch on a white face, furry on top and sleek below because a lion shagged a whippet, that's the one.
That one nicks your credit cards and drives to the Bahamas.
Скопировать
Welsh Corgi.
Полная дворняга.
Совсем?
Welsh Corgi.
A total mongrel.
Totally?
Скопировать
Как это?
Я и сам не уверен, но, несомненно, это очень умная дворняга.
Я слышал, что она бесценна среди коллекционеров.
What's that?
I'm not sure myself, but apparently it's a very intelligent pooch.
Ihear that it's priceless among collectors.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дворняга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дворняга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение