Перевод "девичий" на английский
девичий
→
girlish
maidenly
Произношение девичий
девичий – 30 результатов перевода
А потом что остаётся?
Девичьи слёзы.
Да не совсем так.
And after? What is left?
The maiden tears.
It is not like that.
Скопировать
Пока она не улетела.
Сердца девичьи усыхают. Жениться парни не желают.
Чтобы девки не завяли, с холостых налог брать стали.
It will fly away tomorrow.
Girl's heart is wilting, boys are not keen in getting married.
Before the girls gets old, there will be tax on flirts.
Скопировать
Но там очень мало платили.
"Чем мать девочки похожа на девичий пояс?"
"И пояс и мать к ней привязаны."
But they didn't pay enough.
"Why's a girl's mother... like a girl's girdle?"
"Because they both stick to her."
Скопировать
И мне нравится фамилия Дарси.
Это была девичья фамилия моей матери.
Тогда ты меня не выдашь, да?
And I like the name of Darcy.
It was my mother's maiden name.
Then you won't give me away, will you?
Скопировать
Они любят гладить твою кожу, правда?
Твою нежную, девичью кожу.
Так ты поможешь мне или нет?
They love stroking your skin, don't they ?
Your soft, young girl's skin.
Will you help me or not ?
Скопировать
Заполним заявку. Ваше имя?
А ваша девичья фамилия, миссис Ричардс?
- Прошу прощения?
Mary?
Ask her if she's been taking her pills, huh?
I'm just having a little snack.
Скопировать
Мисс Моргенштерн?
Он счёл, что в интересах космической программы мне следует сохранить девичью фамилию.
Космической! Вы были замужем за астронавтом.
Mrs. Morgenstern, you're not putting me out.
I found a motel down by the bus station for only five dollars a night.
- But, Mrs. Morgenstern...
Скопировать
Наконец-то мы можем поговорить наедине.
Если ты захочешь прийти ко мне ночью, я отброшу девичий стыд, и сделаю всё, что ты пожелаешь.
Катерина, дорогая, если родители разрешат тебе спать на террасе над садом, я перелезу через стену, и паду в твои объятия.
At long last we can talk here.
If you want to come to my bedroom tonight I won't be ashamed, I'll do as you say.
Caterina, darling. The only way is... ...you sleep on your terrace. ...the one above the garden.
Скопировать
Обещаю, она получит его.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Назовёшь её?
I'll see that she gets it.
If that's true then you must know my mother's maiden name.
What is it?
Скопировать
Пришел к Корди.
Бог услышал девичьи молитвы.
Ты что-то знаешь о девичьих молитвах?
He came to see Cordy.
The answer to a maiden's prayer.
What do you know about maidens' prayers?
Скопировать
Бог услышал девичьи молитвы.
Ты что-то знаешь о девичьих молитвах?
Нет, пап.
The answer to a maiden's prayer.
What do you know about maidens' prayers?
Nothing, Pa.
Скопировать
Мы стояли на коленях здесь...
Девичья ерунда.
Глупо...
We knelt here...
Girls' stuff.
Silly...
Скопировать
Нет, это фамилия Вашего мужа, а как Ваша фамилия?
Девичья фамилия?
Корина Дюпон.
Durand's your husband's name. What's yours?
My maiden name?
Corinne Dupont
Скопировать
Ему придали музыкальность. Он выучился игре на каннепе.
У него было все это, как у Имепика, который приходит И ЗЗВОЭВЫВЗЭТ девичьи сердца.
Пойдем сегодня на кладбище гулять?
He was also musically talented, so he learned to play the kantele.
He had everything that Imelik should have had to win the hearts of all the girls.
Let's take a walk in the churchyard.
Скопировать
Увы, сама себя вини.
Но трепещи, девичий вор!
Я буду мстить за свой позор!
Alas, the blame is mostly thine.
You thief of hearts, you traitor base,
I'll be revenged for my shame and disgrace!
Скопировать
Они напоили ее виски... и затем попытались заняться с ней любовью.
Она берегла свою девичью честь.
Они жестоко избили ее.
They made her drink whiskey and then they tried to take advantage of her.
She resisted, she kept her honor.
So they beat her like an animal.
Скопировать
Представляю, как нас папа благословляет.
Такое случается лишь в девичьих романах.
Хотя, вот вспоминаю, была однажды одна, у которой это получилось.
I want to see your father's blessings.
It happens Only in the girls' romances.
Although, now I remember, there was once one, and she did it.
Скопировать
Я выпишу ей временное удостоверение.
Девичья фамилия, дата и место рождения?
Анна Дюшен.
I'll make her a temporary document
Name of this young lady Date and place of birth?
Anna Duchène
Скопировать
И-из-за трус...
Из-за девичьих трусиков!
Д-девичьих трус -?
T- the gal's...
The gal's panties!
G- gal's pa-?
Скопировать
Из-за девичьих трусиков!
Д-девичьих трус -?
хорошо!
The gal's panties!
G- gal's pa-?
Right, right!
Скопировать
- Да, спасибо.
У нас есть эта очень милая, простая модель, очень девичья.
Оно тебе к лицу.
- Yes.
We have this very pretty, simple model, very girlish.
That suits you.
Скопировать
Но парень, который меня учил...
Завоевал твоё девичье сердце.
Нет, он неудачник.
But the guy who was teaching me--
Has won your girlish heart.
No, he was a loser.
Скопировать
Кто такие эти люди, чтобы обсуждать моих родителей?
Мне нужно было оставить свою девичью фамилию.
Я не хочу пускать их в дом.
Who are these people to discuss my parents?
I should have kept my maiden name.
I don't want them over to the house.
Скопировать
Так мы попусту тратим время.
- Она подписалась своей девичьей фамилией Лё Гэррек.
- Ах, она из Бретани?
We're wasting time.
My wife wrote under her maiden name, Le Guirrec.
She's from Brittany?
Скопировать
Вы хотя бы знаете ее историю?
Я знаю, что она была убита за свое благочестие молодым принцем, который хотел лишить ее девичьей чести
Да, и срубил ее голову с плеч
Do you even know her story?
I know that she was murdered for her piety, by a young prince to whom she would not yield her honour.
Aye, he sliced her head from her shoulders.
Скопировать
Я имею в виду, что если бы я думала, что это сработает, тогда я могла бы быть Ангелом,
- ...потому что, полагаю что, это очень даже девичье имя.
- Я не знаю. Я пыталась за ними ехать, но потеряла их.
If I thought it would work, I could have been Angel.
- It's a girlie name. - Where'd they go?
- I tried to follow but lost them.
Скопировать
Никакой картошки, никаких овощей, только мясо!
Красное, как девичий румянец.
Простите, я не расслышала.
No fries, no vegetables. Just meat.
Red... As a young girl's first blush.
- Oh, I'm sorry. I missed that.
Скопировать
Хозяину - хлеба, коровам - кормежку, петух - чеснок любит, курам - горсть горошку.
А моя девичья душа молодая чего-то иного желает, гадая.
У томного леса над старой плотиной столетние вербы склонились с повинной.
To the master, Christmas bread, Fodder to his cattle, To the rooster, cloves of garlic Peas to hens who prattle.
I am a youthful maid With heart as yet untaken, And in my restless mind Other thoughts awaken.
Yonder, where the forest ends, And the sluice-gate forms a gap. Venerable willows stand Each with a snowy cap.
Скопировать
!
"Девичья фамилия вашей матери"
А как её вообще зовут?
!
"What is your mother's maiden name?"
What's her first name?
Скопировать
Что?
Она вернула себе девичью фамилию.
Глоц.
What?
She went back to her maiden name.
Glotz.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов девичий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы девичий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
