Перевод "дервиш" на английский
дервиш
→
dervish
Произношение дервиш
дервиш – 30 результатов перевода
Вы выпьете всё это один? Да.
Я на этого дервиша не рассчитываю. Впрочем, он и так спит.
Простите, что я помешал.
Will you drink all that?
Yes I do not have it for any help.
Sorry, I'm teasing.
Скопировать
Я здесь отдыхаю.
Отвяжись от нормального человека, дервиш.
Ты спятил после трёх лет.
I'm here to rest.
Get lost and leave the man alone.
You turned your crazy after three years.
Скопировать
Почему Вы не спите?
Ты заснул, дервиш!
Молишься день и ночь, а в самую важную минуту заснул!
Why not sleep?
You fell asleep!
Pray day and night, but then you fall asleep precisely when you should not.
Скопировать
Она вылилась из корзинки!
Она будет похожа на дервиша!
Ну же, девчушка!
It's spilled from the basket!
You be like a whirling dervish!
Going about hurley twirley!
Скопировать
Но нельзя с ней так обращаться только потому, что она ответила на твои чувства.
Я - дервиш Мустафа, не могу одобрить такое поведение друга.
Мне всегда казалось, что люди не способны на настоящую любовь.
However, you can't treat her that way just because she returned your love.
I, Mustafa the Dervish, cannot ascribe such a behavior to my friend.
- "I always thought that people cannot fall in love for real.
Скопировать
Может быть кто угодно.
Даже крутящийся дервиш.
Это, джентльмены, самый крутящийся дервиш из всех.
Could be most anything.
Even a whirling dervish.
That, gentlemen, is the whirlingest dervish of them all.
Скопировать
Даже крутящийся дервиш.
Это, джентльмены, самый крутящийся дервиш из всех.
- Никогда не думал, что он выживет.
Even a whirling dervish.
That, gentlemen, is the whirlingest dervish of them all.
- Never thought he'd get out alive.
Скопировать
Позови Мордехая.
"Мы поедем в город Дервишен,
"там мы купим, купим индюка.
Go get Mordechay.
We're going off to the city of Dervichen
To buy a turkey.
Скопировать
Простите.
Я ищу дервиша с красными волосами.
Этот не сможет отвести тебя домой!
I'm sorry.
I'm looking for a red-haired dervish.
That one couldn't take you home!
Скопировать
Я шепну тебе на ухо, куда их ведёт танец.
Что такое дервиш?
Они такие же старые, как ты?
I'll whisper in your ear where their dance is leading them.
What is a dervish?
Are they all as old as you are?
Скопировать
Они такие же старые, как ты?
Нет, есть дервиши разных возрастов, мужчины и женщины.
Даже дети?
Are they all as old as you are?
No, there are dervishes of all ages, women and men.
Even children?
Скопировать
Мы пришли!
Это дервиши, но мы ещё не пришли.
Баба Азиз, я проглотила песок.
We've arrived!
They are dervishes, but we haven't arrived yet.
Bab'Aziz, I've swallowed some sand.
Скопировать
Возможно.
Здесь так много дервишей!
Мы прибыли наконец? Нет, маленький ангел.
Maybe.
There are so many dervishes! Have we arrived this time?
No, little angel.
Скопировать
Все ушли, даже квартирмейстер
Только старый дервиш продолжал следить за ним в течение многих дней и ночей.
Помогите!
Everyone had left, even the quartermaster.
Only the old dervish remained, watching over him for many days and nights.
Help! Help!
Скопировать
Но что ты тут делаешь?
Я хочу отомстить дервишу, дервишу с красными волосами.
Что он сделал тебе?
But what are you doing here?
I want to take my revenge on a dervish, On a red-haired dervish.
What did he do to you?
Скопировать
Он уже с нами, маленький ангел.
Но он не дервиш, Баба Азиз.
Кто знает...
He's already with us, little angel.
But he's no dervish, Bab'Aziz.
Who knows...
Скопировать
В конце люди забыли о нём.
Только дервиш следил за ним. И иногда газель приходила его навестить.
Принц настолько погрузился в созерцание своей души, что покинул этот видимый мир, очутившись в невидимом.
In the end, his people forgot him.
Only the dervish watched over him and sometimes the gazelle came too.
The prince contemplated his soul so much that he left the visible world for the invisible one.
Скопировать
Принц настолько погрузился в созерцание своей души, что покинул этот видимый мир, очутившись в невидимом.
И принц стал дервишем?
Иштар, ты начинаешь видеть глазами своего сердца.
The prince contemplated his soul so much that he left the visible world for the invisible one.
And the prince became a dervish?
Ishtar, you start to see with the eyes of your heart.
Скопировать
Иштар, ты начинаешь видеть глазами своего сердца.
Когда принц проснулся, он нашёл одежды дервиша в песке.
У меня есть кое-что для тебя, Иштар.
Ishtar, you start to see with the eyes of your heart.
When the prince woke up again, he found the old dervish's clothes in the sand.
I've got something for you, Ishtar.
Скопировать
Дома, я оставил духов отца и матери...
А сейчас живу среди духов дервишей.
Аллах, помоги мне заслужить их доверие.
I left my mother and father's spirits back home.
Now I live here with the spirits of the dervishes.
My God, help me to deserve their trust in me.
Скопировать
Твой брат будет рад тебя увидеть...
Песчаные дервиши!
Их в пустыне больше, чем верблюжьего помёта.
Your brother will be very pleased to see...
It's sand dervishes, Persian.
They're common as camel turd in the desert.
Скопировать
Как говорила моя мама, те, кого ты любишь, всегда рядом.
папа сказал бы мне что мне следовало бы выложить все мои вещи еще вечером чтобы мне не крутится как дервиш
И мама... Она напоминает мне, что мне нужно дышать и держаться за каждый момент и так...
As my mom always said, the ones you love are always with you.
And right now, my dad would be telling me that I should have laid out all my clothes the night before so that I wouldn't be whirling around like a dervish.
And mom -- she's reminding me that I need to breathe and take in every moment so that...
Скопировать
Через несколько мгновений после того, как я кладу что-то, Кэт убирает это.
- Она как проклятый вертящийся дервиш!
- Поаккуратнее, вы сплетничаете о моей сестре
I can't put anything down without Cat sweeping it away five seconds later.
She's like a bloody whirling dervish.
Hum, watch it, that's my sister you're bitching about. What?
Скопировать
Ну да, Хэнк как всегда Хэнк.
Самый вращающийся из дервишей.
Да.
Yeah, that's just Hank being Hank.
The whirlingest of dervishes.
Yeah.
Скопировать
Камеры слежения на видео снимают.
Вы просто будете выглядеть как пара дервишей на спидах.
Когда вам Барри скажет что-то сделать, не делайте этого.
CCTV's a video.
You're just gonna look like a bunch of Sufis on speed.
Next time Barry tells you to do something, don't.
Скопировать
ясно вам. танцующих народные танцы.
Дервиши.
- Одна нога - хорошо! даже Шетландские острова.
It's political correctness gone mad, you know. I doubt very much that the BBC would make a joke about one-legged Muslims doing some sort of Muslim dance. Dervishes.
And today, furious one-legged ballerinas have been demonstrating against comedian Stewart Lee's one-legged ballerina joke all across the globe.
- In London...
Скопировать
Угощайся
Ты нежданный гость, но ты спас молодую жизнь и если ты действительно великий дервиш, то добро пожаловать
Это город храбрых мужчин, мудрый город
Enjoy it!
Since you're an unexpected guest, and you've revived a young life and as you're clearly a great dervish, welcome to you!
This town is a town of brave men. This town is wise.
Скопировать
Приятного вечера
Эй, Яхья, куда делся твой дервиш?
Всё откроется утром Поезд сильно опаздывает
OK. Have a good evening.
Hey Yahya, where's that dervish of yours gone?
Everywhere will open in the morning. The train was very late coming in.
Скопировать
Я скажу тебе, Молли.
Турецкий дервиш.
Турецкий дервиш!
I'll tell you.
The dervish.
The Turkish dervish!
Скопировать
Турецкий дервиш.
Турецкий дервиш!
Вот так.
The dervish.
The Turkish dervish!
Think of it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дервиш?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дервиш для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
