Перевод "детально" на английский
Произношение детально
детально – 30 результатов перевода
Та же патология была найдена у каждой из жертв.
Видите ли, я надеюсь взять хороший образец для детального химического анализа.
Вещество ввели сюда.
The same pathology was found in each of the victims.
See, I'm hoping to gather a sufficient sample for a detailed chemical analysis.
The substance was injected here.
Скопировать
А камеры - способ поддерживать эту иллюзию, без риска быть отвергнутым. - Откуда вы это знаете?
- Он вел дневник, с детальным описанием интимных подробностей об отношениях между вами 4 года.
- Как он мог ревновать меня, если я никогда с ним даже не встречалась?
The cameras were a way of furthering that delusion without risking rejection.
He kept a journal with intimate details of a four-year relationship between you two.
How can he be jealous when I've never met him?
Скопировать
Она заставила его показать.
Она может детально описать всё что она видела.
Кроме того она наняла таких агрессивных адвокатов что с ними никто не связывается. Я считаю, надо добиваться компромисса.
She made him show her the body.
I can certainly argue that point, but, David, she was under duress... and this woman is going to describe in great detail... exactly what she saw when she's up on the stand.
On top of that, she's hired herself an aggressive law firm... that nobody likes to mess with, so I think that we should try to settle.
Скопировать
Может быть это само по себе и есть сообщение.
Это место выглядит довольно детальным на первый взгляд, но на самом деле это не так.
Здесь так многого недостаёт.
Maybe in itself it's a clue.
This place looks pretty complete at first glance, but really it's not.
There's so much missing.
Скопировать
Может быть "сумасбродный", лучшее слово.
Без какого-либо доказательства, напрямую связывающего их... детально или судебно.
Что?
Maybe "cracked" is a better word.
Without any other evidence to directly connect them... circumstantial or forensic.
What?
Скопировать
Внутренняя аудиторская проверка вашего подразделения выявила ошибки в отчетах.
Я уполномочен провести детальнейшую проверку.
Так значит это расплата за мой отказ на предложение отца присоединится к нему в Метрополисе.
An internal audit of your division has turned up accounting irregularities.
And I've been authorized to come down and go through it in a thorough manner.
So this is payback for turning down my father's offer to join him in Metropolis.
Скопировать
Тогда я с нетерпением ожидал встречи с вами.
Мне нужно, чтобы вы детально описали, как вам удалось попасть внутрь устройства и что именно мне нужно
Если я сделаю хоть что-то - не важно что я хочу, чтобы мой приговор был пересмотрен.
At the time I was looking forward to meeting you.
I need you to write down exactly how you got in, and exactly what I need to do to fix this.
If I do anything - anything - I want my sentence commuted.
Скопировать
Вы исполнили партию хорошо, но я плохой зритель.
Вы арестованы за убийство, а Ваша девушка задержана для детального допроса.
Я говорю вам, что за стеной есть лифт, ведущий в склад на следующем этаже.
You're acting your part fine, but I'm a bad audience.
I'm booking you for murder and holding your girl for more questioning.
I'm telling you, behind that wall is an elevator leading to a warehouse in the next block.
Скопировать
Вы можете хоть на минуту спуститься на землю?
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса... и документальное подтверждение расходов
Ниночка, ты требуешь невозможного.
Is it possible to bring you back to reality for one moment?
I must have a complete report of your negotiations... - and a detailed expense account.
- No, don't ask for it.
Скопировать
Вы скептик.
Но я вижу здесь в ваших собственных отчётах по делу... некие очень детальные описания вещей... в которые
Ну, это полностью другое дело. Каким образом?
You're a skeptic.
But I see here in your own case reports... some very detailed descriptions of things... that a skeptic would never believe in... these so-called Super Soldiers. Well, that's a whole different deal.
In what way?
Скопировать
Проигравшие были сотрудники и, конечно же, потребителей.
Вскоре я имел достаточно информации О Г-Н Бальфур, чтобы начать детальное планирование.
- Хороший выстрел, Брайан.
The losers were the employees and, of course, the customers.
I soon had enough information about Mr. Balfour to start detailed planning.
- Nice shot, Brian.
Скопировать
Добавить сахар или молоко?
Это детальный отчет о нашей деятельности за последние 2 года.
Ваш кофе.
Do you take sugar or milk?
Here's a detailed report on our results for the last 2 years.
If you please...
Скопировать
Мистер Нэвилл распоряжается здесь, как офицер на постое во вражеской деревне.
появляемся и исчезаем, надеваем треуголки, едим на открытом воздухе и представляем свою мебель для детального
И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой.
Mr. Neville has planned his stay here... like an officer in a hostile billet.
We've orders to appear and disappear... to wear cocked hats, to eat meals in the open air... and to prepare furniture for inspection.
And yet, Louis... I hear that you're not averse to exchanging exercise... on a new horse for standing to attention in the hot sun... like a halberdier.
Скопировать
Но если вы хотите взглянуть на ваши действия при этих почтенных джентльменах... Давайте.
Каждый из этих рапортов детально описывает случаи, в которых деятельность программы Звёздные Врата приводила
...четыре года назад, несмотря на признаки явной опасности, вы открыли червоточину.. ...на планету, которая была в процессе поглощения черной дырой...
But, if you want to look at your records in the company of these fine gentlemen... that's just fine.
These reports detail incidents in which the operation of the Stargate programme has brought this planet to the brink of destruction.
For example... four years ago, despite indications of extreme danger, you opened a wormhole to a planet that was in the process of being destroyed by a black hole.
Скопировать
Мы не знаем, что это улика.
При наличии револьвера и детальных описаний Сони Бейкер?
Полиция считает, что это самоубийство.
We don't know it is evidence.
A revolver and a detailed surveillance on Sonia Baker?
The police think she committed suicide.
Скопировать
Вот увеличение.
А это детальное увеличение мужского образа.
Когда Джералд вернулся из университета, он работал на мужчину по имени Андрю.
Here are the enlargements.
And this is a specific blow-up of the male image.
Hm. When Gerald came back from university, he worked for a man called Andrew.
Скопировать
Может стать самой важной новостью лета.
Центральная студия требует детальный репортаж.
Кстати, о центре. Есть слухи, они ищут нового ведущего.
This could be the big story of the summer.
Network is gonna be wanting plenty of coverage.
And speaking of network, word on the street is they're looking for a new anchor.
Скопировать
Дэниел?
Здесь отчет и детальное описание.
И так везде.
Daniel?
Any technical anomalies during an incoming wormhole are noted in this box and cross-referenced and detailed here.
It's pretty dry.
Скопировать
Если это код, то я смогу вас провести через врата.
Я могу детально рассказать об их защите, прежде чем мы начнем.
- Онилл. - Шеврон пять, закодирован
If it is the code, I can get us through the gate.
And I can provide details of their defences and the lay of the land.
O'Neill.
Скопировать
- Никто не сходит за йогуртом?
- Нам нужно трёхдневное уведомление для детальной зачистки и углублённой проверки всех с кем она может
Естественно.
-No going for yogurt?
-We need three days' notice for site sweeps and background checks on anyone... -...she may come in contact with. -I'm gonna need time to process this.
Of course.
Скопировать
ќчень хорошо.
¬аша честь, это дело настолько странное, что € и джентльмены из моего офиса провели детальное исследование
ћы чувствовали, что это будет необходимо дл€ успешного судебного преследовани€ в деле.
Very well.
Your Honor, such was the strange nature of this case... that I and the gentlemen of my office made a detailed investigation into it.
We felt that that would be necessary for any successful prosecution of the case.
Скопировать
Здесь мы родились.
Нед, я надеюсь, мы сможем всё детально обсудить.
Вы не знаете маму так, как знаем её мы Она нораздо более традиционна... чем Вы, кажется, считаете.
This is the place we were born.
Ned, I wish you'd treat this whole matter in a more detached fashion.
Mr. Kirby, you don't know Mother as we know her. She's really much more conventional than you seem to think she is.
Скопировать
Ну, эта проблема того же вида.
Мы, ээ, приземлились на отдельном временном отрезке, побродили немного вокруг и пока эта деталь не встала
Ох, большое спасибо за объяснение.
Well, this is the same kind of problem, you see.
We, er, landed on a separate time track, wandered around a bit and until this little thing clicked itself into place, we hadn't...actually arrived, Hmm!
Oh, well, thanks very much for explaining it.
Скопировать
Да, это так, но где они это сделали?
Мы можем запустить более детальный анализ?
Какие частички нашли в теплообменнике?
But where did they do it?
ls there a deeper forensic analysis we can run?
What particulates were in the heat exchange?
Скопировать
"То есть, Вы наставиваете, что купили эти часы на улице у неизвестного?"
"Ну ладно, мы задержим тебя, до детального выяснения обстоятельств!"
"Марго! ..
"So you'll stand by the assertion that you bought this watch on the street, from an unknown!"
"Alright then...! We'll retain you here, until we've searched more thoroughly!"
"Margot...!
Скопировать
Ладно, я скажу что это выглядит более обещающим.
А теперь давайте посмотрим детальнее, хорошо?
Очень темно.
Well, I must say, this looks most promising.
Now, lets have a little look shall we?
Very dark.
Скопировать
Мунк начал снимать эти эпизоды, но не успел довести задуманное до конца.
Переход от современности к событиям в Освенциме должен был быть более мотивированным и детальным.
Остались фрагменты: счастливыепассажиры и среди них Лиза... Вот она замечает Марту и пытается убедиться, что это именно она.
Munk began to film these events but never completed them
The motivations of the Auschwitz revelations would have been detailed
We are left with fragments - happy passengers Liza, staring at Marta trying to be sure it is really her
Скопировать
Херон, они сломали стену.
Детальнейший отчёт.
Да, интересно.
VRESTIN: Heron, they have broken the wall.
DOCTOR: A most detailed report.
Yes, it's interesting.
Скопировать
Актер в фильмах не имеет большого веса.
Я знаю наверняка, я детально изучал этот вопрос.
Киноактер ни что иное, как кукла, марионетка,
An actor in films cannot build up a sustained part. Impossible.
I know this for certain. I've done a detailed study of it.
A film actor is nothing but a puppet. A doll.
Скопировать
так ли это, Джим?
Если их подробно, показатель за показателем, детально сравнить с кем-нибудь другим, окажутся ли они прекраснее
Или они просто... ну, ведут как красавицы.
Are they, Jim?
Are they actually more lovely, pound for pound, measurement for measurement, than any other women you've known?
Or is it that they just... well, act beautiful.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов детально?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы детально для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение