Перевод "длинно" на английский

Русский
English
0 / 30
длинноlength long lengthy
Произношение длинно

длинно – 30 результатов перевода

Танг Шао-Ланг
Менг это был длинный путь ..
Мы сново встретились
Tang Shao-lang
Mr Meng, it's been a long time
So it's you again
Скопировать
Она погружает меня в чудесные времена...
Ночь длинна так же как день в этом бесконечном равноденствии.
Оно прекращается, и я начинаю борьбу.
It envelops me in wonderful times -
Night... as long as day in this endless equinox.
It falls. I go on.
Скопировать
Преждевременно.
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
Посмотрим, Кейт, Ты бы пустил меня в лаборатории? Туда идти бесполезно. Лаборатория полностью нефункционирует.
How's Zontar gonna pull this off?
But you'll understand everything pretty soon. I don't think so, Keith. I don't think so.
Well, I'd have to take a long, hard look at anything that would change the world so completely.
Скопировать
- Прямой репортаж!
Когда мы говорим об расовых волнениях, мы обычно вспоминаем о "длинном горячем американском лете", вот
А что насчет кровавого японского лета?
- The news!
The American summer with the race riots ... "Long and hot American Summer".
How can we call this Japanese summer?
Скопировать
- Что тебе понадобится?
- Какой длины эта телега?
47 с половиной футов.
What are yuh gonna need?
- How long is the wagon, from the lead horse back?
Forty-seven and a half feet.
Скопировать
Я никому не рассказывал о нём.
Как-то я проснулся будто не в своей комнате, а в длинном зелёном зале, с гобеленами, похожими на листья
Свет был неярок.
I have never told anyone.
I awoke one morning not in my own room but in a long green room, with tapestries like the leaves of trees.
The light was soft.
Скопировать
Он в влюбился в девушку, которую он здесь встретил.
Это длинная история.
Я рассказал ему о тебе.
He fell in love with a girl he saw here.
It´s a Iong story.
I told him about you.
Скопировать
Это прекрасная книга, полная чистых страниц...
Для записей длиною в жизнь.
Шарли сказал так.
It's a beautiful book, Full of blank pages,
To write upon for the length of his days.
Charly said so.
Скопировать
Национальный!
Толстый и с длинным носом...
Он мог стоять там на его больших ногах... С его крохотными ушами... Отдавая честь майору...
National!
...holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
He could stand there on his big feet with his tiny ears, saluting a Major who hadn't been cut in half.
Скопировать
Естественно.
В будущем нас ждут прекрасные, длинные и спокойные дни.
Мы используем эту бомбу замедленного действия, чтобы уничтожить оборудование.
Of course.
There are beautiful, long and peaceful days in our future.
We'll use this timebomb to destroy the equipment.
Скопировать
Добрый вечер.
Три недели назад космический корабль ТША "Дискавери-1" стартовал в полёт длиною в полмиллиарда миль на
Это первая попытка человека достичь такой далёкой планеты.
Good evening.
Three weeks ago, the American spacecraft Discovery One left on its half- billion-mile voyage to Jupiter.
This marked the first manned attempt to reach this distant planet.
Скопировать
Хиппи... являются потомками битников.
Они танцуют, поют, имеют длинные волосы и носят странную одежду.
И прежде всего... они бунтуют против общества которое не принимает их.
Hippies are descendants of the Beatniks.
They dance, sing, have long hair and wear strange clothes.
Above all, they rebel against a society that doesn't accept them.
Скопировать
Капулетти!
Подать мой длинный меч!
Капулетти!
Capulet!
Give me my long sword, ho!
Capulet!
Скопировать
- Знаю, милая.
Это был очень длинный вечер, и я не понимаю, что говорю. - Мама.
- Милая. До встречи, Пол.
It's early.
I know, but I have a 10:00 dentist appointment at 9:00, and it's been a very long evening, and I don't know what I'm saying.
You can't do that.
Скопировать
Лишь слабо вошёл.
Самый длинный, самый мрачный...
Самый праздный из дней.
Only feebly passing.
The longest, the gloomiest,
The most idle of days.
Скопировать
Дабы придать хоть какой-то смысл моей жизни.
Длинные завтра.
Шарли...
To give some kind of meaning to my life,
Long tomorrows.
Charly...
Скопировать
Почему они хотели меня убить?
Они не знают, что ты уже мертв, заперт в длинном ящике в этой маленькой комнате.
Она больше не твой наблюдатель - у нас и за живыми-то наблюдать некому.
Why are they doing this?
They don't know you're dead, locked up in the long box in that little room.
She's no longer your observer - we have no place for observers of life.
Скопировать
- Как оно выглядит?
- Длиной в километры. Его утроба может поглотить десятки звездолетов.
Оно уничтожает планеты, разбивает не щебень.
- What does it look like?
- Well, it's miles long, with a maw that could swallow a dozen starships.
It destroys planets, chops them into rubble. What is it, an alien ship?
Скопировать
Форма - примерно цилиндрическая.
Длина - чуть больше метра.
Пятьсот килограммов - и всего метр в длину?
Shape: Roughly cylindrical.
Length: A fraction over 1 meter.
Five hundred kilos and only 1 meter long?
Скопировать
Длина - чуть больше метра.
Пятьсот килограммов - и всего метр в длину?
Какие разумные существа могут существовать в такой мелкой штуке?
Length: A fraction over 1 meter.
Five hundred kilos and only 1 meter long?
What kind of intelligent creatures could exist in a thing that small?
Скопировать
Но он действительно приходил.
Каса-обакэ лизнул мне нос своим длинным розовым языком.
Хватит!
It really did come out!
An umbrella monster licked my cheek with its long red tongue.
Enough already!
Скопировать
Я хочу, чтобы они занялись проблемой нейтрализации участков силового поля.
Это можно сделать, создав мощный фокус М-лучей с выборочной длиной волны и объединив их с общим выбросом
Верно, сэр.
I want them to work on the problem of negating the force field in selected areas.
Now, it might be done by generating a strong pinpoint charge of M-rays on some of these selected wavelengths and tying them in with the combined output of all our engines.
Right away, sir.
Скопировать
Не совсем.
Они были длиннее в Бухаресте.
В Бухаресте?
Not quite.
You took longer in Bucharest.
Bucharest?
Скопировать
Очень мило.
-"Они одной длины?" -"О да, мой добрый лорд".
-Гамлет.
Very neat.
- "These foils have all a length?" - "Aye, my good lord."
- Hamlet.
Скопировать
Концентрация отрицательных ионов 1.64 на десять в девятой степени на метр.
Длина волны радиации - 370 ангстремов.
Восходящая гармоника по всему спектру.
Negative ionic concentration, 1.64 times ten to the ninth power metres.
Radiation wavelength, 370 angstroms.
Harmonics upward along entire spectrum.
Скопировать
Роберу 7, Роберу 9, какой несчастный вид!
Первые длинные штанишки. Первая подружка.
- Сестра.
Robert, age 7 , Robert, age 9, looking miserable.
First long pants, first girlfriend.
A cousin.
Скопировать
Моя дорогая Пегги, если ты читаешь это...
вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное
Ну, что же...
My darling Peggy... when you read this, I...
Oh. I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs' brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Uh-huh. Uh, well...
Скопировать
Эй, мой сыр!
Какой длинный туннель!
Да включите уже свет!
Hey, my cheese!
What a long tunnel.
Turn on a light!
Скопировать
- Я, Питер Гудвин.
Ты прошел длинный путь от соблазнителя до капитана.
Так же, как и ты.
- Me, Peter Goodwin.
You've been a long way, from seducer to captain.
So as you.
Скопировать
Оно удлиняет мои ноги.
Да, у тебя длинные ноги.
Знаешь, Иногда я жалею, что ты никогда не училась танцевать.
It makes my legs feel so long.
Yes, your legs are long.
You know, sometimes I'm sorry you never learned to dance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов длинно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы длинно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение