Перевод "дождаться" на английский

Русский
English
0 / 30
дождатьсяend wait till
Произношение дождаться

дождаться – 30 результатов перевода

Он не служит больше никакой цели.
Капитан, надо дождаться Кэролин, перед тем, как нападем на храм.
Мы не знаем, что может случиться, если мы нападем.
It doesn't serve any other purpose I know of.
Captain, we've got to wait until Carolyn comes back before we fire on the temple.
We don't know what would happen to her if he was suddenly attacked.
Скопировать
Держу пари, вы обсуждаете хорошо продуманные планы.
Не могу дождаться развития событий.
Трелан, мы не планировали...
Discussing deep-laid plans, I'll wager.
I cannot wait to see them evolve.
Trelane, we haven't planned...
Скопировать
Примите его, и обречете всех нас на рабство.
Мы можем не дождаться помощи, слишком далеко.
Или хотите провести вечность на коленях и выпасая овец?
Accept him and you condemn all of us to slavery, nothing less than slavery.
We might never get help this far out.
Or perhaps the thought of spending an eternity bending knee and tending sheep appeals to you.
Скопировать
Как вы проголосуете о приеме Коридана?
Вы, кажется, не хотите дождаться совещания, посол.
Все равно.
How do you vote on the Coridan admission?
You seem unwilling to wait for the Council meeting, ambassador.
No matter.
Скопировать
- Конечно.
Он дождался, пока Мартелли покинул отель.
Почему он сознался?
- Yes.
Having been refused a loan, and feeling he had been cheating by her, he waited for Martelli to leave the hotel.
What gave his game away?
Скопировать
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
Даже в этом случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего
Как вы можете всё ещё такое говорить?
So you know what his intentions are likely to be.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
How can you still say that?
Скопировать
Ну...
Благодарю, что дождались.
Пожалуйста, проходите.
Well...
Thanks for waiting.
Please come in.
Скопировать
Ах, ты маленький негодяй.
Ты не можешь дождаться,.. ... чтобы казнить заключенных и получить за это награду.
Да! Я уже не могу больше ждать.
Oh, you little rascal.
I get it, you can't wait to execute the prisoners and collect the reward.
Yes, I can't wait any longer.
Скопировать
- О, спасибо тебе за это.
А некоторые дождаться не могут.
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.
- Oh, bless you for that.
It seems everyone else can't wait.
I'm not supposed to talk about my father at home... but I guess it's all right here.
Скопировать
До свидания, до свидания...
Почему ты нас не дождалась?
И что это за тип?
Goodbye, goodbye... I must hurry, Juliette is waiting.
Why didn't you wait for us?
And who's this?
Скопировать
Просто иногда... иногда мне так сильно хочется...
Дождаться минуты, когда дверь распахнётся...
- ...и все лица повернутся к нему.
But... sometimes I have this intense yearning.
I yearn for that moment when the door will open...
- ...and all the faces will turn to him.
Скопировать
Это разрыв другого рода, не похожий на тот, что между нами.
И ты хочешь, чтобы я дождался окончания поездки?
Я бы хотел встретиться с твоим мужем.
Do not say good-bye to him because of you
Did you think I was waiting for this result?
It is all right to talk about, I want to see your husband
Скопировать
Ты только посмотри.
Черт, вот идиот, не дождался. Посмотри, что ты наделал!
Ты в порядке, Билли?
Goddamn...
Goddamn, you stupid little thing!
You okay, Billy?
Скопировать
Ясно. Де Голль.
Наконец-то дождались!
Думали, уж не дождёмся - умрём!
I see, De Gaulle.
Our dear brothers, you've come at last.
We thought it'd never happen.
Скопировать
Но мне нужно еще немного времени.
Просто мои люди считают, что мы должны дождаться более подходящего момента для сделки.
Все должно быть сделано к концу этой недели.
I need a little more time.
It's just that my people think we ought to find a better time to make the switch.
It has to be by the end of this week.
Скопировать
Негодяи !
Не можете дождаться моей смерти.
Убирайтесь!
You scavenging cow!
You can't wait until I'm dead.
Get out!
Скопировать
Пока старик был в больнице.
Я дождался, пока Кристи отправятся спать
Затем в полночь оттащил тело в пристройку.
"whilst the old man was in hospital.
"I waited until the Christies downstairs had gone to bed,
"then I took her to the wash house "after midnight.
Скопировать
Хорошо.
Спасибо, что дождались меня.
ЭТО нормально, мсье.
Good.
Thank you for waiting for me.
That's what I'm here for.
Скопировать
Я вам объясню.
Не могли дождаться меня?
Нет, Жюпьен, не могла.
I'll explain.
Couldn't you have waited for me to get back?
No, Julien, I couldn't.
Скопировать
- Было бы разумно найти другую одежду.
И еще важно: найти деревню и дождаться темноты.
Думаешь, они попробуют взять нас живыми?
The sensible thing is to find different clothes-
The sensible thing is to find a village and wait for the dark-
Do you think they'll try and take us back alive?
Скопировать
- Ничего особенного:
дождаться темноты, а потом быстро уходить.
Очень быстро
- Not much-
Wait for the dark, and then go fast-
Very fast-
Скопировать
Они не могут!
- Я не могу дождаться, чтобы пойти туда.
- Преступник!
- Oh, no! They can't!
- I can't wait to go there.
- Criminal!
Скопировать
Почему...
Почему ты не дождался своих друзей?
Ты же сказал, что подождешь.
Why didn't...
Why didn't you wait for your friends?
You said that you would.
Скопировать
Будь потише... не разбуди её.
Скажи ей дождаться меня.
Конечно, сынок.
Be careful not to wake her.
Tell her to wait for me.
Sure son.
Скопировать
Мы зайдем со спины.
Нет, мы должны дождаться Бригадира.
А что насчет Джо?
We'll get in round the back.
No, we must wait for the Brigadier.
And what about Jo?
Скопировать
В Вашем состоянии!
Почему Вы не дождались меня?
Почему нет?
In your condition!
Why didn't you wait for me?
Why should I?
Скопировать
Здравствуйте, господин Грегуар.
Мы уже и отчаялись вас дождаться, дражайший.
Сядешь на мое место?
Hello, Mr Gregoire.
We'd given up waiting for you.
Will you take my place ?
Скопировать
Без этого я бы умерла.
Это чтобы дождаться... тебя живой.
- С Новым годом!
It was my way of not dying.
It was my way of waiting... of staying alive.
Happy New Year.
Скопировать
Я буду через минуту.
- Я хочу дождаться миссис Кун.
- Где эта Мэри Поппинс?
- John Stymetz didn't think so.
- So? He's only one person.
- But he told half a million.
Скопировать
В Савойе прелестно.
Не могу дождаться, когда мы туда поедем.
Дотторе?
Come here!
La Savoie is beautiful. I can't wait to get back.
Dottore!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дождаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дождаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение