Перевод "дождевик" на английский
Произношение дождевик
дождевик – 30 результатов перевода
"Митсуко Каваи (5 лет), родилась 03-11-93 года. рост: 135 см, вес: 20 кг, длинные черные волосы."
"В последний раз ее видели 14-07-99 г, была одета в желтый дождевик."
Икуко!
Mitsuko Kawai (5), born 11/3/93, 4'5", 45lbs., long black hair.
Last seen 7/14/99, wearing a hooded yellow raincoat.
Ikuko!
Скопировать
Нет, я пойду возьму пальто.
Нет, возьмешь дождевик. Он в оранжерее.
Роберт!
There's a heap of mackintoshes in the flower room. Robert?
Run and get a coat from the flower room for Mrs. De Winter, will you?
What do you think of Beatrice?
Скопировать
Роберт!
- Принеси дождевик... Как тебе Беатриса? - Она мне очень понравилась.
Она все время говорила, что я не похожа на то, что она ожидала.
What do you think of Beatrice?
Oh, I liked her very much, but she kept saying that I was quite different from what she expected.
What the devil did she expect?
Скопировать
Мой плащ, к примеру.
Мне будет достаточно дождевика.
И это?
My coat for example.
I would only keep my raincoat.
And this?
Скопировать
Не рассказывайте мне о бизнесе.
Я продавал дождевики в течение 35 лет.
- Но вы их не раздаривали, не так ли.
Don't tell me about business.
I sold raincoats for 35 years.
- But you did not give them away.
Скопировать
О, это совсем не просто!
Например, заказ на плащ из вулканизированной резины - куда его помещать - под "Д" - "дождевики"
or Н - "непромокаемые"?
Now, it does get tricky.
A request for a vulcanized mackintosh, for instance... Now, does that file under R for "raingear,"
or W for "waterproof"?
Скопировать
- Господи, Фери!
У нас есть дождевики.
Нейлоновые!
- Good Lord, Feri!
We've got raincoats.
Nylon!
Скопировать
Ибо не ведаем... когда пришли мы в этот мир, куда бредём и по что".
...разгуливал по улице в подштанниках, и женском дождевике из прозрачного пластика.
К нему подошли, попросили предъявить какие-нибудь документы.
Drink, for you know not why you go, nor where. "
...wandering around in nothing but his underpants... and one of those plastic, see-through lady's raincoats.
So, they get there, they ask the guy real nice for some kind of I.D.
Скопировать
-Да.
Я продавал дождевики в магазине одежды 38 лет.
-В 1949--
- Yeah.
Well, I sold raincoats in the garment centre for 38 years.
- In 1949...
Скопировать
Этот звук разрыва.
Я работал в бизнесе дождевиков.
Там я отказался от использования этих липучек.
That tearing sound.
I used to be in raincoats.
I refused to put that in any of my lines.
Скопировать
я бы попросил кассетный плеер дл€ ¬иста рузера, который € прошу уже последние 80 лет.
Ќо его € все равно не получу, так что хватит с мен€ и дождевика.
ќ, так ты хочешь дождевик?
Well, I guess I could ask for a cassette player for the Vista Cruiser... like I have for the last... 80 years.
But I won't get one, so I might as well just ask for a raincoat.
Oh, so you want a raincoat?
Скопировать
Ќо его € все равно не получу, так что хватит с мен€ и дождевика.
ќ, так ты хочешь дождевик?
ѕомнишь, как когда-то ты спускалс€ в гостиную в рождественское утро и твой чулок висел над камином, битком набитый игрушками?
But I won't get one, so I might as well just ask for a raincoat.
Oh, so you want a raincoat?
Man, remember when you used to come downstairs Christmas morning... and you'd see your stocking over the fire all filled with toys?
Скопировать
- я знала, что ты хочешь его.
- Ќе могу поверить, что ты подарила мне... дождевик!
¬идишь, это "Ћандон 'ог"!
- I knew you wanted one.
- I can't believe that you got me... a rain coat!
See, it's London Fog!
Скопировать
Я еду на автобусную станцию и она растает в моих любящих руках.
Лучше надень дождевик, она ведь немаленькая.
Да уж, она большая.
I am off to the bus station... and she will melt into my loving arms.
Well, you better wear a raincoat, 'cause she ain't small.
She is big, isn't she?
Скопировать
Ты к чему это?
Надев черный дождевик и маску Брэндона Джеймса...
Хочешь сказать, Джейк – убийца?
What do you mean?
I mean, maybe Jake did try to stop him, wearing a black raincoat and a Brandon James mask.
Are you saying that Jake is the killer?
Скопировать
Что же, для экологии настали библейские времена.
И Андерсон не единственный седой лис, который хорошо смотрится в дождевике.
Седой лис?
Well, these are biblical times environmentally.
And Anderson isn't the only silver fox who can look good in a rain slicker.
Silver fox?
Скопировать
Пойдём, Мартин.
Нам надо найти дождевики.
Да, господин.
Come on, Martin.
We've got to find rain slickers.
Yes, Major.
Скопировать
Однажды я уже отпустила тебя, но я не позволю этому произойти снова.
принести фото каждого нелепого наряда, который он когда-либо примерял с казацкой шляпой и прозрачным дождевиком
Ну, знаешь, ты ведь тоже могла бы следовать за мечтой.
I let you go once and I'm not gonna let it happen again.
I mean, I'm not jealous, I just think that it's insane that all Porcelain had to do is take photos of every ridiculous outfit he's ever paired with a Cossack hat, and a see-through raincoat
Well, you know, you could follow your dream, too.
Скопировать
Первая позиция, плие.
-Дождевик?
- Давай!
First position, plies.
- Raincoat?
- Bring it!
Скопировать
И поскольку в прогноз погоды предвещает дождь...
Вот... дождевик.
Барни!
And because the forecast calls for rain...
This... is a raincoat.
Go for Barney.
Скопировать
Никто не стесняется своих собак
И потом, ты всегда голый, если только Лоис не наденет на тебя дождевик
Итак, все в машину!
Everybody gets naked in front of their dog.
Besides, you're always naked, except for when Lois dresses you up in that rain gear.
Okay, everyone in the car!
Скопировать
Интересный эксперимент со стилем.
Да симпатичный дождевик.
Старфайер в последнее время, ты ведёшь себя как-то странновато.
Interesting fashion protest.
It is beautiful cover.
Star, has been acting strange lately .
Скопировать
Мои родители не дарили мне ничего прикольного, когда я был ребенком.
Каждый год я получал дождевик.
И потом, чтобы удостовериться, что он полезен, мы выходили на улицу и Рэд поливал меня из шланга.
My parents wouldn't get me cool stuff when I was a kid.
Every year, I got a raincoat.
And then to make sure it worked, We had to go outside and Red would spray me with a hose.
Скопировать
- Это дождевик.
- Это не дождевик!
- О, нет.
Is it a raincoat?
It's not a raincoat!
Oh, no.
Скопировать
Я всё ещё собираюсь помочь тебе сделать твой дождевик с соломой.
Это не дождевик!
Что это?
I'm still gonna help you make your raincoat with the straw on it.
It's not a raincoat!
What is this?
Скопировать
Ранчо, я не могу к вам добраться, поэтому делай, как я скажу!
Оденьте дождевики, бьIстрее сюда! ВьI не...
Они разъединились!
Rancho, you can't reach here. Do as I say
The water bag has burst
Disconnected!
Скопировать
Грибная викторина. Кто производит триллион семян? а) Древовидный папоротник.
Дождевики - необычные грибы, у них отсутствуют пластинки и другие органы спорообразования.
Они производят споры внутри и выделяют их в огромных количествах.
*
PUFFBALLS ARE UNUSUAL MUSHROOMS, LACKING GILLS OR ANY OTHER SPORE PRODUCING
STRUCTURES, THEY PRODUCE THEIR SPORES INTERNALLY THEN RELEASE THEM IN ASTRONOMICAL NUMBERS.
Скопировать
Они производят споры внутри и выделяют их в огромных количествах.
Бывает, что ветер переносит скопления гигантских дождевиков на сотни километров,
и когда они ударяются о землю, их споры рассеиваются повсюду.
STRUCTURES, THEY PRODUCE THEIR SPORES INTERNALLY THEN RELEASE THEM IN ASTRONOMICAL NUMBERS.
CARRIED BY THE WIND, CLUSTERS OF PUFFBALLS ARE KNOWN TO TRAVEL HUNDREDS OF MILES.
WITH SPORES EXPLODING IN EVERY DIRECTION EACH TIME THE PUFFBALL HITS THE
Скопировать
Это ремень.
- Это дождевик.
- Это не дождевик!
That's a strap.
Is it a raincoat?
It's not a raincoat!
Скопировать
Расслабься.
Я всё ещё собираюсь помочь тебе сделать твой дождевик с соломой.
Это не дождевик!
Relax.
I'm still gonna help you make your raincoat with the straw on it.
It's not a raincoat!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дождевик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дождевик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение