Перевод "дотла" на английский
Произношение дотла
дотла – 30 результатов перевода
- Давай подожжём это место.
- Давайте сожжём его дотла!
- Вот это уже разговор.
Let's set this place on fire.
Let's burn it to the ground!
Now you're talking.
Скопировать
Верно, может его идея и не из лучших, но по крайней мере мы ценим своих сотрудников так высоко, что не уступим их без борьбы.
Если с головы Стэнли упадет хотя бы один волосок... мы сожжем Ютику дотла.
Джим, не задержишься на секунду?
Granted, maybe this was not the best idea, but at least we care enough about our employees that we are willing to fight for them.
And if you so much as harm a hair on Stanley's head, we will burn Utica to the ground.
Jim, hang on a second? Yes.
Скопировать
Я забираю Стэнли.
Тогда мы сожжем Ютику дотла.
Верно, может его идея и не из лучших, но по крайней мере мы ценим своих сотрудников так высоко, что не уступим их без борьбы.
I'm taking Stanley.
Then we will burn Utica to the ground. Dwight.
Granted, maybe this was not the best idea, but at least we care enough about our employees that we are willing to fight for them.
Скопировать
Э... вы, наверное, захотите позвать сюда дезинфектора.
- Или просто сжечь это место дотла.
- Тоже вариант.
Um, you might wanna look into an exterminator.
- Or just burn the place down.
- Either way.
Скопировать
"Корделия, в школе было забавно.
Жаль, что она сгорела дотла".
Что?
"Cordelia, homeroom was fun.
Too bad it burned to the ground."
What?
Скопировать
Немного наглоталась воды?
Гаспарде приказал сжечь этот город дотла!
И перебить всех до одного!
You do not have anything?
They are the orders of Gaspard. Burn all that is here!
And do not leave any survivor!
Скопировать
Многие из ваших людей смогут выжить.
У вас есть два варианты: сидеть здесь и наблюдать за тем, как ваш город сгорит дотла или сдаться.
Если вы сдадитесь, они поработят ваш народ.
Many of your people could survive.
You've got two options: sit here and watch your city burn to the ground, or surrender.
You surrender, they'll enslave your people.
Скопировать
Я не был бы слишком уверен в этом.
Ну, они захотят узнать, кто сжег их лабораторию дотла.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
I wouldn't be too sure about that.
Well, they're gonna wanna know who burned their lab down.
There's something you don't know.
Скопировать
Хорошо еще, что дом остался цел и никто не пострадал.
Там все сгорело дотла.
Они добрались до Рикки Коулман.
Damn lucky the place is still here and no one was hurt.
People can't move back into this place.
They got to Rikki Coleman.
Скопировать
Черт, вы, парни, действительно на краю пропасти.
Вы дали сжечь ЛА почти дотла, потеряли солнце, позволили чудовищам ...практически присвоить себе город
Но ты знаешь, что это окей.
Man, you guys really are on a streak.
You let L.A. Nearly burn to the ground, lost the sun, let the creepie-crawlies practically take over the city.
But, you know, that's okay.
Скопировать
Это крест.
То, что ты собираешься взять, будет жечь тебя, пока не сожжет дотла.
Верь мне.
It's a cross.
One you're gonna have to bear till it burns you to ashes.
Believe me.
Скопировать
- Что-что сделал?
- Спалил его дотла.
Ты рехнулся?
- You what?
- Burned it right down to the ground.
Are you crazy?
Скопировать
Ничего прекрасного?
Он сожжён до тла!
Вот блин, я даже не успел опробовать сейсмические бластеры!
It's not beautiful!
It's totaled!
Aw, man, I never even got to use the seismic blasters!
Скопировать
Моя встреча с судьбой... началась с мексиканского шоу.
Но любовь не только греет, она может и спалить дотла.
Забудьте о гравитации и электричестве.
-My Fate, started with the Mexican show,
The more love warms you up, the more it burns,
Forget about gravity and electricity,
Скопировать
Вот. Об этом есть в нашей газете.
Сгорело дотла, ничего не осталось.
Много народу сбежало оттуда.
It's in the local paper.
Burned to the ground. Nothing left of it.
Oh, a lot of folks went over from the lodge.
Скопировать
Я сам спалился.
Сгорел дотла.
Это моя последняя нора.
I'm grilled.
Carbonized.
That was my last hideout.
Скопировать
Песнь седьмая. Улисс прибывает в город.
Я сожгу вас дотла.
Кино и тебя.
THE SEVENTEENTH SONG ULYSSEUS ARRIVES IN THE TOWN
I'll burn the whole thing down.
The cinema and you.
Скопировать
Быстро вылезай из постели!
Скорей, а то он сгорит дотла!
Зачем ты разбудила меня?
Get out of bed real quick!
Quick, it's burning right down to the ground!
Why did you have to wake me?
Скопировать
Не странно ли, это преследует нас везде!
Целая схема сгорела до тла, и вдобавок из-за этого у нас теперь не будет воды!
Ну, о воде как раз можно не беспокоиться, Доктор.
What's the matter? - All the lights in the ship have gone out.
The whole circuit has burned itself to a cinder, and added to that it affected the water, we haven't got any.
Well, the water's no bother, Doctor.
Скопировать
Мы побираемся.
Киото сгорел дотла.
До последней собаки.
We're beggars.
Kyoto's been burnt to the ground.
Not even a dog around.
Скопировать
Я видела.
Будете ждать до тех пор, пока он не спалит весь город дотла?
Тише.
I saw her.
Are you waiting for him to burn down the whole town?
Be quiet.
Скопировать
Расстреляли? Государь, я лично отдал четкие распоряжения командирам всех застав. Главнокомандующий Российской армии не присылал эмиссаров.
Город сгорает дотла у нас на глазах.
Дом за домом!
Sire, I myself have given explicit instructions to all the commanders.
The city's burning down around our ears.
House by house!
Скопировать
И в силу этих причин.
И сжечь вашу деревню дотла.
Ах.
And for all these reasons,
I have decided to scalp you and burn your village to the ground.
Aah!
Скопировать
Возможно, это было признаком приближающегося конца.
Когда солнце сгорит дотла, мы все окажемся в темноте.
Все будет так, как раньше... когда я был один с Фанфан и чувствовал, как она движется.
This may have been a sign of the approaching end.
When the sun burns down, we all find ourselves in the dark.
All will be as before ... when I was alone with Fanfan and felt as it moves.
Скопировать
Ещё хуже, когда ты улыбаешься.
Я сжёг твой замок дотла, твои родители погибли.
А ты смотришь на меня такими глазами.
It's worse when you smile.
I burned down your castle... you father and mother perished.
And you look at me like that.
Скопировать
Как я мог вас позабыть? Я был ребёнком.
Но как можно забыть того, кто сжёг наш замок дотла?
Кто оставил меня в живых, но выдавил мне глаза?
But could I forget the man... who burned down our castle?
Who in exchange for my life... gouged out my eyes?
I try to be like my sister.
Скопировать
я хочу, чтобы он сдох!
ј его дом был сожжЄн дотла!
я хочу помочитьс€ на его пепел.
I want Eliot Ness dead!
I want his family dead, his house burnt to the ground!
I want to piss on his ashes!
Скопировать
Лет 20 назад здесь будто бы упал метеорит.
Спалил дотла поселок.
Метеорит этот искали и, конечно, ничего не нашли.
Presumably a meteorite fell down here about twenty years ago.
It had burned down the settlement.
They searched for this meteorite, but never found it, of course.
Скопировать
Ему и Дойлу, когда они вернутся... скажи им, что я в отеле Слима.
Она сгорела дотла.
Ее нет, полностью.
Him and Doyle get back... you tell them I'm out at Slim's Roadhouse. Slim's Roadhouse?
It's burned to the ground.
It's gone, the whole place.
Скопировать
Войска Бакуфу и Тёсю сражались в Киото.
Город был сожжён дотла.
Однако в провинции Тёсю, войска Тёсю одержали неожиданную победу.
The guys of the Oniwaban... What happened to...
Are you going to play dumb?
Both of you...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дотла?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дотла для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение