Перевод "дублированный" на английский

Русский
English
0 / 30
дублированныйdub duplicate dubbed
Произношение дублированный

дублированный – 30 результатов перевода

Почти во всех сериях я был дублёром Гэри Кларка.
Ввели Ли Мэйджорса, я дублировал.
А дальше специализировался на автотрюках.
Anyway I did a lot of Virginians doubling Gary Clarke.
And uh then that show turned into The Men of Shiloh they brought on Lee Majors and I doubled him.
From that point on I specialized mostly in car stunts.
Скопировать
- Да, не всегда так везет.
Когда я дублировал Брэда Питта в "Семь лет в Тибете"...
- Да, и что?
Not always the case, is it?
I was standing in for Brad Pitt once on Seven Years In Tibet...
- Yes, yeah.
Скопировать
И таким образом ты поддерживаешь целую цепь поколений женщин, рыдающих в туалете.
-Послушай, Джоуи, не хочу ранить твои чувства но не может мой школьный опыт полностью дублировать твой
Прости, детка. Но именно так все и происходит на школьных танцах.
Thus carrying on an age-old tradition of women crying in the bathroom.
-l did it in high school. -l don't wanna hurt your feelings but my high school experiences shouldn't be the same as yours or I'm doing something terribly, terribly wrong.
Sorry, kiddo but that's just how it goes with the high school dance.
Скопировать
Пусть Саймон и Пит подойдут насчет гидравлики.
Система должна дублироваться.
И еще, я не хочу такой штурвал.
Have Simon and Pete get back to me on the assemblies.
We need a secondary system.
Okay. Listen, we need to take another look at the wheel.
Скопировать
Я говорю не только о людях...
Ты не подумала о куклах, что были вынуждены иметь злобных духов, дублированных в них?
Но... Но... Но...
I'm not talking about just about the humans...
Didn't you think about the dolls who were forced to have malicious ghosts dubbed into them? !
But... but... but...
Скопировать
Твой муж говорит, что ты хочешь отдохнуть в воскресенье.
. - А в воскресенье я хочу дублировать.
А что, нельзя?
Your husband says you want to rest Sunday
No, I'd rather rest when its over, how I wish I could...
Can't you make it?
Скопировать
И не думайте, что никто этого не знает.
итак я думаю мы можем дублировать их и запускать в вышивальные машины и продавать всю линию по цене 39
Девчонки приплывут за ними из самого Лонг Айленда
And don't think the word hasn't gotten around.
So I figure we can duplicate it in rayon and machine the embroidery and sell the whole schmeer for about $39. Bonwit's price is 200.
Girls will come swimming in from Long Island for this one.
Скопировать
Эта сволочь предложила мне дублировать Константина в "Чайке".
Не хочу я никого дублировать, особенно этого педрилу.
Все равно я ненавижу все эти русские пьесы.
The bastard asked me to understudy Constantine in The Seagull.
I don't want to understudy anybody, especially that little pimp.
Anyway, I loathe those Russian plays.
Скопировать
Ее тело скопировано с нашего навигатора до мельчайших деталей.
Предположим что, под его программой находятся банки памяти реальной Илии дублированные с такой же точностью
- У них был образец, которого они придерживались.
Its body duplicates our navigator in precise detail.
Suppose that beneath its programming, the real Lila's memory patterns are duplicated with equal precision.
-They had a pattern to follow.
Скопировать
Риана что-нибудь выбрала?
Мы не хотим вас дублировать.
Оскар для мальчика, Лорен для девочки.
Has Rianne picked any out?
We don't want to double up.
Oscar for the boy, Loreen if it's a girl.
Скопировать
Это очень вероятно.
Но клонировать человека дублировать чьи-то ДНК, вырастить точную копию человека?
Я согласен с мистером Полом. У каждого свой взгляд на этику. Но сегодня я решаю.
Gene technology's in our future. I don't have the power to stop it.
There's a movement to clone organs to save lives, wipe out disease. That too may become a reality.
But to clone a human being to duplicate somebody's DNA, to harvest an exact match of a person?
Скопировать
Семейные дела потребовали их возвращения в Сент-Пол.
суд ошибся, разрешив жюри учесть нестатуарные факторы, которые были неясными, чрезмерно размытыми или дублированными
Ходатайство об остановке смертной казни, представленное Председателю суда и переданное им в суд, отклонено.
Family business required them to go back to St. Paul.
Assuming the court erred in allowing the jury to consider factors that were vague or duplicative in violation of the 8th Amendment such error was harmless beyond a reasonable doubt.
A stay of execution of the sentence of death presented to the chief justice and to the court, is denied.
Скопировать
Но сделай это с первоначальным названием, с теми двумя сценами, которые ты хотел оставить, и с моим голосом.
Зачем вообще понадобилось меня дублировать?
Aх, вот что тебя мучает?
But do it with the original title, with both sequences they want out... and with my voice.
I mean, what's with the dubbing of my voice?
There's where it hurts you, hey?
Скопировать
У меня не было работы уже три месяца!
Дублировать Константина?
Я не буду дублировать Константина.
I haven't been up for a job in three months!
Understudy Constantine?
I'm not going to understudy Constantine.
Скопировать
Дублировать Константина?
Я не буду дублировать Константина.
Почему я не могу сам играть?
Understudy Constantine?
I'm not going to understudy Constantine.
Why can't I play the part?
Скопировать
Пошел на хер.
Эта сволочь предложила мне дублировать Константина в "Чайке".
Не хочу я никого дублировать, особенно этого педрилу.
Fuck you!
The bastard asked me to understudy Constantine in The Seagull.
I don't want to understudy anybody, especially that little pimp.
Скопировать
В меня, должно быть, стреляли, чтобы защитить секрет существования вот этого.
Зачем им дублировать эту деревню? Ну, кроме того, чтобы обмануть Ба'ку?
- Обмануть нас?
I may have been shot to protect the secret of its existence.
Why would they duplicate this village except to deceive the Ba'ku?
- Deceive us?
Скопировать
Мы всё еще очень мало знаем об этом феномене, но есть все основания верить, что мы найдем способ обратить его.
Вы говорите, что весь опыт, полученный нами до того, как мы были дублированы - нереален?
Я даже не пытаюсь понять всё это, Гарри... но точка зрения, которой хочу придерживаться я, заключается в том, что если всё, относящееся к нам, было дублировано, включая энграммы нашей памяти, эмоциональные центры нашего мозга,
There's still a great deal we don't know about this phenomenon, and I have every confidence we'll find a way to reverse it.
So you're saying all our experiences before we were duplicated-- none of it's real?
I don't pretend to understand it myself, Harry... but the way I choose to look at it is this-- if everything about us was duplicated, that includes our memory engrams, the emotional centers of our brain.
Скопировать
Вы говорите, что весь опыт, полученный нами до того, как мы были дублированы - нереален?
точка зрения, которой хочу придерживаться я, заключается в том, что если всё, относящееся к нам, было дублировано
то, если вы чувствуете что-то... помните что-то... во что-то верите... я не собираюсь говорить, что все это - нереально.
So you're saying all our experiences before we were duplicated-- none of it's real?
I don't pretend to understand it myself, Harry... but the way I choose to look at it is this-- if everything about us was duplicated, that includes our memory engrams, the emotional centers of our brain.
So, if you feel something... remember something... believe something... I'm not about to tell you it's not real.
Скопировать
Я тоже попробую расшифровать.
Дублировать работу более квалифицированных специалистов - пустая трата времени.
- МОЕГО времени.
I'll take a crack at it as well.
You're duplicating the efforts of a unit that is eminently more qualified to break this encryption then you are, Major. - It's a waste of time.
- It's my time.
Скопировать
Этот ваш код использует параметрические алгоритмы.
Его практически невозможно дублировать.
Враг безжалостен и жесток.
This code of yours uses a modulating algorithm.
It would be almost impossible to duplicate.
The enemy is ruthless; they are violent.
Скопировать
- Простите?
Оно с субтитрами или дублированное?
С субтитрами.
–Pardon?
Is it subtitled or is it dubbed?
It's subtitled.
Скопировать
Но и он тоже не знает вас.
Он воображает, что вы немного похожи на актеров, которых дублировали.
Дети, они верят всему в кино.
But he doesn't know you either, eh.
He imagines you to be a bit like the actors you double.
The kids, the cinema's real to them.
Скопировать
Поскольку я пытаюсь дублировать условия оригинального инцидента точно, насколько это возможно
Я так же должен дублировать и потенциальную опасность.
Дейта, мы говорим об эксперименте.
Since I am trying to duplicate the conditions of the original incident as closely as possible,
I must also attempt to duplicate my jeopardy as well.
Data, we're talking about an experiment here.
Скопировать
Я знаю, что моя жизнь вне опасности.
Поскольку я пытаюсь дублировать условия оригинального инцидента точно, насколько это возможно
Я так же должен дублировать и потенциальную опасность.
I know my life is not in danger.
Since I am trying to duplicate the conditions of the original incident as closely as possible,
I must also attempt to duplicate my jeopardy as well.
Скопировать
- И что? - Ну...
Если она так прекрасно меня дублировала вам не кажется, что ей что следует продолжать?
- Это всё! - Ты сошла с ума!
So what?
If she's done such a grand job doubling for my voice... ... don'tyouthinkshe oughtto go on doing just that?
-And nothing else.
Скопировать
Я возвращаюсь в токсикологию.
протестировал части бомбы, соединил, что смог, потом добавил идентичные компоненты, чтобы полностью дублировать
Это волнительно по множеству причин.
I'm going back to tox.
I chemically tested the bomb frags, pieced together what I could, then used identical components to precisely duplicate Sara's bomb.
This is disturbing in so many ways.
Скопировать
Всё идентично оригинальной самодельной бомбе, только взрывчатку я заменил на лампочки.
Вот, поднятие этого выключателя будет дублировать действие Сары, когда она открыла намагниченные откидные
Если всё подсоединено верно, то лампочки продолжат гореть.
It's identical to the original complex pipe bomb, except I substituted lightbulbs for explosives.
Now, lifting this switch will duplicate the action that Sara took when she opened up the magnetized satchel flaps.
If it's all wired correctly, then the lightbulb should go on.
Скопировать
Удаляю его сейчас.
Твой экран дублировал на его.
Я знал, что ты собираешься саботировать устройство.
Deleting it now.
Your screen was mirrored by his.
I knew you were gonna sabotage the device.
Скопировать
Дерьмо.
Можешь просто дублировать мои ставки?
- Да.
Bullshit.
Can't you just ride my bets?
- Yeah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дублированный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дублированный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение