Перевод "dubbed" на русский
Произношение dubbed (дабд) :
dˈʌbd
дабд транскрипция – 30 результатов перевода
And I just
Colin, or as he's been dubbed by the queen, "Sir Colin" has gone on to sell millions of records, star
But here's a question: Can you remember the name of the other guy in PoP?
Я не могу это чувство упустить
Ради таких сюрпризов судьбы Стоит жить продолжать Ты - золото и серебро Я сказал, что не потеряю голову
- Но потом ''поп'' ударило мне в сердце - ''Поп'' ударило мне в сердце
Скопировать
-Very well.
I was dubbed.
I'm so pleased you couldn't tell.
- Очень хорошо.
Это дубляж!
Даже ты не заметил! - Что ты ищешь?
Скопировать
Montel is wanted on Interpol warrants by more than ten national governments, including our own in relationship to charges of arms dealing, drug trafficking extortion, smuggling, kidnapping and over two dozen murders.
enforcement agencies are already jockeying to interrogate the man one high-level White House aide has dubbed
I will give $ 100 million to whoever gets me out of here!
В соответствии с ордерами Интерпола Монтеля разыскивают более десяти правительств, включая наше по подозрению в торговле оружием, перевозе наркотиков шантаже, контрабанде, похищении людей и совершении более двух дюжин убийств.
Отечественные и иностранные правоохранительные органы уже дерутся за право допросить человека которого высокопоставленный помощник из Белого Дома окрестил просто "добычей".
Я дам сто миллионов долларов тому, кто меня отсюда вызволит!
Скопировать
In the six.. moonths since the fall oof the Coommunist goovernment. the new German demoocracy has given birth too doozens oof poolitical factioons.
But noone is grooWing moore rapidly than the German Woork.ers ' Party. newly dubbed the P arty of the
.. preaches against the influence oof fooreign invaders.
За шесть месяцев, прошедших с падения коммунистического режима, новая немецкая демократия дала жизнь множеству политических движений.
Но ни одно из них не растет так быстро, как Немецкая Рабочая партия, недавно переименованная в Национал-социалистическую партию, чей пламенный рупор...
Адольф Гитлер... проповедует против иностранных оккупантов...
Скопировать
The bodies of two men have been discovered outside a local warehouse shot execution-style in what appears to be yet another gangland slam.
These murders are the latest episode in what has been dubbed a gang war over Los Angeles' illegal street-drug
All right, I'm at the police station. I'm running inside. - l'll give them the phone.
Трупы двух мужчин найдены недалеко от складов. Судя по характеру убийств, ...вновь произошла кровавая бандитская "разборка".
Эти убийства - ещё один эпизод бандитского передела рынка незаконной наркоторговли в Лос-Анджелесе.
Я приехал в полицию, сейчас передам кому-нибудь телефон.
Скопировать
I'm not talking about just about the humans...
Didn't you think about the dolls who were forced to have malicious ghosts dubbed into them? !
But... but... but...
Я говорю не только о людях...
Ты не подумала о куклах, что были вынуждены иметь злобных духов, дублированных в них?
Но... Но... Но...
Скопировать
I think it is our way... if we will keep in favor with the king to be her men and wear her livery.
The jealous fading queen and Mistress Shore... since that our brother dubbed them gentlewomen... are
I beseech Your Graces both to pardon me.
И чтобы угодить нам королю, нам слугами у Шор придётся стать.
С тех пор, как брат наш вывел нищих в знать, ей да ревнивой старой королеве, двум сплетницам, вся власть принадлежит.
Простите, есть приказ от короля:
Скопировать
It looked like a human with fish scales and huge toad-like eyes.
The fishermen dubbed him a "sea devil".
One day his footprints were found on the beach.
Оно было похоже на человека с рыбьей чешуей и огромными жабьими глазами.
Рыбаки прозвали его "морским дьяволом".
Однажды его следы обнаружили на берегу бухты.
Скопировать
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes. No light but the glow from the set.
Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else... watching some old American soap dubbed in German
All at once she got up... stalked over to the set... spread her legs... and pissed on the screen... like she wanted to blot it out.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Мими лежала на полу в одной футболке и смотрела какой-то американский сериал с немецким дубляжом, а я с кушетки наблюдал за ней, раскинувшись в пьяной вальяжности.
И вдруг она встала, подошла к телевизору, раздвинула ноги, и помочилась на экран, будто хотела унизить его.
Скопировать
Of course, it doesn't have an organic brain in its head but we've detected what looks like a ghost in the auxiliary computer brain.
It isn't unlike the virtual ghost-line you get when a real ghost is dubbed off.
But it shows none of the data degradation dubbing would produce.
Конечно, в этом теле нет органического мозга,... но в её кибермозге мы нашли... нечто, похожее на разум.
Это не похоже на слепок сознания, образующийся... при копировании настоящего разума.
Такое впечатление, что копирование сознания произошло абсолютно без потерь.
Скопировать
You know very well that in 1982, there was a drought in Bourgogne.
The locals dubbed it the "Year of the Raisin."
And that wine was never sold by the case, only by the bottle.
Ты очень хорошо знаешь, что в 1982 году в Бургундии была засуха.
Жители назвали это "Годом изюма".
И это вино никогда не продавалось ящиками, только по одной бутылкее.
Скопировать
We're in Commissioner Dryer's office waiting for a press conference.
Last night, there was another killing which appears to be the work of the person the media has dubbed
Good morning.
Мы находимся в офисе комиссара Драера, сейчас здесь начнётся пресс-конференция, которая назначена комиссаром.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Доброе утро.
Скопировать
Even Teele cried again with tears.
Teacher Laur's part was dubbed by Aksel Orav.
Try to learn better.
И даже Теэпе сумела ВЫЖЗТЬ ИЗ себя ППЗЧ СО СПЭЗЗМИ.
А роль учителя Лаури играл Аксепь Орав.
И постарайся получше учиться.
Скопировать
I ask him: Aren't you interested in Lorenzo d' Medici?
He was dubbed so for his subtle mind, poetic talent and immaculate taste.
And Gena goes: "No, I'm not." Can you imagine that?
Я его спрашиваю, неужели тебе не интересен Лоренцо Великолепный?
Его так прозвали за тонкий ум, поэтический талант и безупречный вкус.
А Гена мне: "Не интересно". Представляете?
Скопировать
"That's okay".
Don Luis dubbed him:
"The work, you lazy bums".
"Не важно".
Луис озвучил его:
- Идите работать, бездельники.
Скопировать
Since its inception, has spawned two theatrical films 1 6 records, eight prime-time specials and a library of priced-to-own videocassettes.
Not to mention bicoastal theme parks dubbed "Mooby World." Did I miss anything?
You forgot Mooby Magazine. Damn it!
Я должен там бьть, потому что я - 13-ьй апостол. Всю жизнь хожу в церковь, но не сльшала о 13-ом апостоле Руфусе. Зато ты сльшала об остальньх 12-ти.
Они- то все бьли бельми.
А о Руфусе ни слова.
Скопировать
The question is, do you possess the constitution... the depth of faith... to go as far as is needed?
... the largest manhunt in recent memory is being undertaken... to capture three men the media have dubbed
This reporter went out to the street to... find out what you thought about these three.
Вопрос в том, обладаете ли вы достаточным упорством и глубиной веры, чтобы идти до самого конца.
После неслыханного по своей дерзости самосуда, осуществленного вчера на судебном процессе над Якаветтой, полиция объявила самую масштабную за последнее время облаву на трех мужчин, которых пресса уже окрестила "святыми".
Наш журналист опросил обычных людей, чтобы выяснить их мнение об этой троице.
Скопировать
–Pardon?
Is it subtitled or is it dubbed?
It's subtitled.
- Простите?
Оно с субтитрами или дублированное?
С субтитрами.
Скопировать
...ockman,just outside the county courtroom where an argument about chowder... has spilled over into the biggest trial in Springfield history.
, a federal judge will ladle out steaming bowls... of rich, creamy justice in a case the media have dubbed
This reporter suggested "Waitergate," but was shouted down at the press club. Now, it's illegal to televise court proceedings in this state...
Я нахожусь возле зала окружного суда, где спор о студне вылился в самый большой процесс за всю историю Спрингфилда.
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Я предлагал назвать его "Официант-гейт", но название в пресс-клубе не прошло.
Скопировать
Two years later, deja vu.
Another hero cop, Murray Babitch is his name, dubbed Superboy, unwilling to trust the system that destroyed
- Freddy.
Два года спустя - Дежа Вю.
Ещё один герой-полицейский Мюррей Бабич по кличке Супермальчик,.. ...не доверявший системе, сгубившей его друга, спрыгнул с моста имени Джорджа Вашингтона.
- Привет, Фредди!
Скопировать
These two have been my best friends since childhood.
Our clansmen dubbed us "The Three Stooges".
Well!
Эти двое были моими лучшими друзьями с детства.
В клане нас называли "три посмешища".
Ну и пусть!
Скопировать
We've encountered a new one.
We dubbed it, "The Reaper Strain."
And like any good pathogen, it appears to have found a carrier.
Мы обнаружили совершенно новую мутацию.
Мы назвали этот штамм "Жнец".
И как всякий приличный патоген, он похоже тоже подыскал себе носителя.
Скопировать
The residents of Dogville were good, honest folks and they liked their township.
And while a sentimental soul from the East Coast had once dubbed their main street ELM STREET, though
Most of the buildings were pretty wretched; More like shacks; frankly.
В Догвилле жили хорошие честные люди, которые любили свой город.
И даже когда какая-то сентиментальная душа с Восточного побережья назвала главную улицу их города улицей Вязов, хотя ещё никогда ни один вяз не отбрасывал своей тени на улицы Догвиля - они не нашли оснований для того, чтобы что-то менять.
Большинство зданий довольно сильно обветшало.
Скопировать
'Aiden Hoynes and his wife Freya Gardner, junior Education Minister 'and a rising star in her own right, have two young children.
'Often dubbed The Golden Couple of Politics, 'their marriage is known to be solid, 'but the demands of
Thank you.
У Эйдена Хойнса и его супруги Фрейи Гарднер, младшего министра образования, уже заслужившей статус восходящей звезды, двое детей.
Их часто называют "Золотой парой" мира политики, и известно, что они состоят в крепком браке, но трудности политического брака неизбежно накладывают отпечаток на любую семью.
Спасибо.
Скопировать
I know the name.
The press dubbed her "The Black Dahlia"
shortly after her murder.
Мне знакомо это имя
Пресса назвала ее "Чёрная Орхидея"
сразу после ее убийства.
Скопировать
Limitless trading wealth... meant limitless power.
To thank Yermak, Ivan made him a gift of a suit of armour and dubbed him the Prince of Siberia.
Yermak pushed deeper into the wilderness for two more years.
Безграничное торговое богатство... означало безграничную власть.
Иван Грозный щедро одарил Ермака, преподнес ему в дар кольчугу великолепной работы и пожаловал титул Князя Сибирского.
Поход Ермака по дикой местности продолжался еще 2 года.
Скопировать
Yeah, three bank jobs in the last two months.
We dubbed him the Protest Bandit, based on the anti-bank rhetoric in the notes. Yeah...
You know, I noticed how you do that-- you give little, uh...
Мы в курсе. Три ограбления за последние два месяца.
Мы "прозвали" его Протестным бандитом- за его анти-банковский стиль в его записках.
- Да... Я вот тут заметил, как вы...постоянно.
Скопировать
Oh, I want to thank you all for coming on such short notice.
I have dubbed, uh...
What is happening?
Должен поблагодарить вас за то, что вы так скоро явились на мой призыв.
Ранее я обращался к каждой из вас по отдельности, но я убежден, что в нынешней моей ситуации потребуется ваша мудрость вместе, и как вам должно было стать понятно из памятных маек я назвал женским советом Шелдона Купера.
Что случилось?
Скопировать
Are they from the Dyad Institute?
Ah, my "Freaky Leekies", as they've been dubbed in the media.
It was once asked what my perfect human would look like.
Эти тоже из вашего института?
Это мои фрики Лики, как их прозвали в СМИ.
Меня однажды спросили, как мог бы выглядеть мой идеальный человек.
Скопировать
They know Laura as Sheila Parker, a Sussex-based nurse accused of killing her elderly patient.
What was it the press dubbed you?
The Angel of Death?
Лора известна там как Шейла Паркер, медсестра из Сассекса, обвиняемая в убийстве своего престарелого пациента.
Как там пресса окрестила вас?
"Ангел смерти"?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dubbed (дабд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dubbed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дабд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение