Перевод "дутый" на английский

Русский
English
0 / 30
дутыйhollow exaggerated
Произношение дутый

дутый – 30 результатов перевода

Позволь мне.
Тебе надо дуть...вот так.
Холодно.
Let me.
You blow it... Like this.
It's cold.
Скопировать
Если я не буду долго выходить, значит, я задохнулась от запаха ароматической смеси.
Когда она выйдет, хватай ее за нос, я буду дуть ей в рот, и ребёнок просто... из неё.
У нее уже неделя задержки.
If I don't come out, it's because I've choked to death on the potpourri stink.
You hold her nose, I'll blow in her mouth and the kid'll just.. out of her.
She's a week late.
Скопировать
Только посмотри.
Наверное, побежал дуться на моей кровати.
- Он справится.
Oh, would you look at that.
He's probably going to get under my bed to pout.
I think he'll adjust.
Скопировать
В прошлом году велел повесить двоих новобранцев, за то что те осмелились на меня заглядеться.
Можешь дуться, сколько хочешь, я тебя предупредила.
Побег!
Last year he slaughtered two recruits who winked at me. You listening?
If you want to sulk, suit yourself. But I warned you.
Escape!
Скопировать
Ещё разок?
Сегодня, как закончите, пойдёте дуть шмаль или будете тупо жопы отсиживать?
..
- I forgot.
After the show, are you guys going to be puffing the chronics or sitting on your asses?
- That's what he fucking asked!
Скопировать
Я утешаю друга.
Какая польза от возможности заставить ветер дуть или метать молнии, если ты не можешь вытащить друга
- Я бы сделал это, если мог бы.
I am consoling a friend.
What good's the power to make the wind blow if you can't spring a friend from jail?
- I would if I could.
Скопировать
Представляешь Луиса Армстронга со связями? !
- Приходит его дядя и начинает дуть за него в трубу.
Да, но не может же каждый раз дядя дуть за тебя в трубу,
Goodbye, comrade teacher.
Have a nice summer. Thank you, my boy, thank you.
And repair your Seiko. Goodbye. Well?
Скопировать
В детстве мы верили, что иначе просто не бывает.
Брось, хватит дуться, шеф.
Подполковник сейчас занят весьма запутанным расследованием.
At the time, we believed that to be the true way of the world.
Hey Chief, don't make that face.
The Lt. Colonel is wrapped up in something of a tough case right now.
Скопировать
Немедленно встань в угол!
Нужно просто свернуть губы трубочкой и дуть, это всем известно.
- Я пробовал "Блоу Джоб" (*отсос)...
I want you to go and stand in the corner.
You just put your lips together and blow, everyone knows that.
- I've had a blow job... - You can easily say the word "Wimbledon".
Скопировать
Но того, кого он называет боссом, его мы знаем.
Так и будешь сидеть и дуться?
Я же знаю, что ты не думаешь, что я еду в этот клуб, просто на тёлок посмотреть.
But the one he calls boss, him we know.
You gonna sit there and pout?
I know you don't think I'm going down to that club just to look at pussy.
Скопировать
Мой единственный шанс поладить с отцом Фионы и я его не использовал, заблудившись в этом лесу с тобой!
Только не надо дуться.
Я просто пытаюсь помочь.
My one chance to fix things up with Fiona's dad and I end up lost in the woods with you!
All right. You don't have to get all huffy!
I'm only trying to help.
Скопировать
-Все-все, милый.
Не нужно дуться.
А может, ты мне дашь чуточку больше работы в шоу, а?
Okay, baby, okay.
No need to get sore.
How about we give me a little more to do in the show, huh?
Скопировать
Я - "крот".
Ты решил дуться на Меня до конца нашей совМестной работы?
- Я схожу за пульверизатороМ.
I'm the inside man.
All right, look, are you gonna have a bug up your ass for the rest of the time we work together?
- I'll get the sprayer. - Oh, no, no.
Скопировать
Я лишь укажу на то, чего ты не увидел у себя под носом.
Ты ведь уверен, что орлиным оком видишь каждую дутую заявку.
Может, и так. Но вспомни дело Дитрихсона.
I just want to set you right about something you couldn't see... because it was smack up against your nose.
You think you're such a hot potato as a Claims Manager... such a wolf on a phony claim.
Maybe you are, but let's take a look at that Dietrichson claim.
Скопировать
Они готовы на всё ради процентов.
А я разгребаю дутые иски,.. ...чтобы они не выплачивали больше денег, чем получают.
— Ладно, смени пластинку.
The way they'll write anything just to get it down on the sales sheet.
And I'm the guy that has to sit here up to my neck in phony claims... so they won't throw more money out the window than they take in at the door.
Okay, turn the record over, let's hear the other side.
Скопировать
Ну давай же, пойдем.
Прекрати дуться.
- Ты ведешь себя, как отчим.
Go away! Come on, move yourself!
Nosy parker!
- Alright, then.
Скопировать
Ладно, раз собрались, то пойдем.
И нечего дуться!
Это ужасно. Виза заканчивается через месяц.
If we gotta go out, let's get going. And stop pouting!
I'm in a bind, sir.
My visa expires in a month, and I don't have the fare.
Скопировать
Нет, мне не хочется.
Незачем дуться.
- Видите, как серьёзен мой сын?
No, I don't feel like it.
Don't do your apathetic routine.
Do you see how serious a child I have?
Скопировать
Это ничем не окупится.
Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться.
Около 12 ночи туда войдет уборщица и, чтобы ни случилось, не расставайтесь с ведром.
Crime doesn't pay, does it.
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
At 11:57 p.m., all hell will break loose in the museum. And at midnight, the scrubwomen come trooping in. And whatever happens, hang onto your bucket.
Скопировать
Хорошо знаю.
Слушай, ты будешь дуться все каникулы, да?
- Отец будет ругаться.
- Absolutely.
- Still sulking?
- Daddy doesn't want me to see you.
Скопировать
Передай мне, пожалуйста, вон ту расческу.
Тебе не обязательно дуться из-за того, что я иду развлечься.
- Я не дуюсь.
Pass me that brush, will you? There's a love.
Just because I go out once, there's no need to start sulking.
- I'm not sulking. - Hmm.
Скопировать
Эй, киска, ты не дома.
- Ладно, хватит дуться.
- Ладно.
Scat, Kitty.
Come on, stop sulking.
I'm not sulking.
Скопировать
Я бы никогда этого не сделал.
плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть
и твое послание в бутылке лежит где то на берегу ты можешь быть лилией в поле я буду дураком но не волнуйся, родная
I would never hurt you.
♪ people in life, they will come and go ♪ ♪ like the boats sailing by my door ♪ ♪ you can be the ocean, you can be the shore ♪
♪ and now your message in a bottle ♪ ♪ is being tumbled in the beach flies ♪ ♪ you can be the lilies in the fields ♪
Скопировать
Извините, милорд.
Зачем же дуться на погоду?
Не стоит!
Sorry, milord.
Why cry about bad weather
Enjoy it
Скопировать
- Вуаля! Права! Ты умница!
Зачем же дуться на погоду?
- Не стоит!
- Voilà, that's right, enjoy it
Why cry about bad weather
- Enjoy it
Скопировать
- Ладно, мисс Подозрительность...
Если, убедившись, ты перестанешь дуться,- что ж, я покажу тебе.
Ну вот, пришли.
- All right, Miss Suspicious.
If it'll make you more companionable, I'll take you below and show you.
Well, here you are.
Скопировать
Давай.
Было приблизительно 6ч. 45мин., позже метеоцентр сообщил, что ветер переменился и начал дуть с берега
Это же настоящее приключение, правда, папа?
Come on.
It was around 6:45, the weather bureau said later... that the wind changed and began to blow steadily out to sea.
Say, this is gonna be a real adventure, huh, Dad?
Скопировать
Может, именно поэтому и не хочу.
Если больше нравится дуться, дуйся.
Так, посмотрим.
- And that's why I don't want one.
If that's what you want...
Austerlitz Station...
Скопировать
Нет причин сердиться.
Я не сержусь, поэтому и ты прекрати дуться.
За мужчиной всегда последнее слово.
Then there's no reason to sulk.
I'm not sulking, so that you'll stop sulking.
Men always have the last word.
Скопировать
- Почему?
- Ты будешь дуться.
- В Нью-Йорке нет холмов.
- Why?
- You'd be sulking'.
- They don't have hills in New York.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дутый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дутый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение