Перевод "зависание" на английский
Произношение зависание
зависание – 30 результатов перевода
Успокойся, ладно?
Похоже всё это обезьяничество у стола Пэм и зависание с Пэм наконец пошло против него.
П... с Пэм.
You take it easy, all right?
I'd say all the goofing around at Pam's desk and hanging out with Pam has finally caught up to him.
P... with Pam.
Скопировать
Мистер Дейта, начинайте сканирование, как только будете готовы.
Точка "зависания" - место крушения.
Так точно, сэр.
Mr. Data, deploy sensor scans when you're ready.
Ensign, take us to a synchronous orbit aligned around our crash site.
Aye, sir.
Скопировать
Нервный срыв?
Сьюзи может выдержать большой ввод данных, ну тогда ее обработка перегружает цепи, приводит к зависанию
Подожди...
Nervous breakdown?
Susie can stand just so much input, then her feedback circuit overloads and jams and she goes into a regular tizzy.
Wait...
Скопировать
Традиции - это несерьезно.
Разве ты не думала, что это всего лишь зависание?
- Держи свой сачок.
It's just a hang-up.
Haven't you ever realized that?
Here's your net.
Скопировать
Оно справа, ниже нас.
- Перейти в режим зависания, Рвота.
- Перехожу в режим зависания.
It's right below us.
- Put her in hover, Barf.
- Putting her in hover.
Скопировать
- Перейти в режим зависания, Рвота.
- Перехожу в режим зависания.
- Я спускаюсь.
- Put her in hover, Barf.
- Putting her in hover.
- I'm going down there.
Скопировать
Вот он!
- Зависание.
- Да.
There!
- Vertical flight.
- Yes.
Скопировать
Это быть управляемым, что семейство для слишком долго (длиной).
Зависание на что-то, Ангел, Вы не можете приходить со мной на этот раз.
Мы - в 14000 футах и сходить.
It's controlled that family for too long.
Hang on to something, Angel, you can't come with me this time.
We are at 14000 feet and descending.
Скопировать
В любом случае, если ты голодна, может поможешь решить одну из самых больших загадок?
Какой сэндвич идеально подходит после зависания и перед учебой?
Какие варианты?
Hey, anyway, if you're hungry, why don't you help me solve one of life's biggest mysteries?
What's the perfect post hookup, pre-study sandwich?
What are the contenders?
Скопировать
Ну и жизнь у вас.
Вечеринки, потягивание коктейля "мимоза" с лучшими подружками, зависание с полуголыми мужчинами.
Организация вечеринок гораздо более нервное дело, чем кажется, детектив.
Some life you got.
Partying, sipping mimosas with the BFFs, hanging around with half-naked men.
Hosting parties is a lot more stressful - than it looks, detective. - Oh, hmm.
Скопировать
Просто сделать это быстро.
Зависания и попробовать.
Давай!
Just make it fast.
Hang-up and try...
Come on!
Скопировать
Погоди, а откуда у тебя время зависать с друзьями?
Моя мама не одобряет зависание.
Что, совсем?
Wait, when do you have time to hang out with friends?
My mom doesn't really approve of hanging out.
What, at all?
Скопировать
Ты можешь это доказать? Нет.
Таких ночных зависаний здесь было много.
Один раз он припарковал свой трейлер около квартиры Зака и стал орать этот стадионный гимн... ну вы знаете, "na na hey hey поцелуйте его на прощанье."
Can you prove it?
No. There's been a lot of late-night hang-ups.
And one time he parked his R.V. outside of Zach's apartment and started blasting that stadium anthem song ... you know, "na na hey hey kiss him goodbye."
Скопировать
Все мы будем зависать почаще.
Ну, знаешь, потому что я помню, ты говорила, что скучаешь по зависанию со Шмидтом, так что...
-Ох, Робби.
All of us are going to hang out more.
You know, 'cause I remember you saying - that missed hanging out with Schmidt, so...
- Oh, Robby.
Скопировать
Чего же мы ждем?
Итак, команда собралась зависнуть в идеальном месте для, ну этого, зависания.
Когда мы говорили об этом, это казалось довольно просто.
What are we waiting for?
So the team head on out to hang out At the perfect place to, you know, hang out.
When we talked about this in the blueprint room, It seemed pretty straightforward.
Скопировать
Мы попросили помощи у компании, занимающейся производством вертолетов, для проверки этого мифа.
Итак, они собираются измерить силу нисходящего потока при зависании прямо над головой.
Сила оказывается удивительно малой.
And we've enlisted the help of makin air helicopters To test this myth.
So they're about to find out how much downdraft there is By hovering directly overheathhead.
And in close, the downforce is surprisingly small.
Скопировать
Однако настоящее шасси на ненастоящем вертолете - не единственное препятствие на пути ребят к безопасности.
На основе нашего теста с настоящим вертолетом мы знаем, что при зависании прижимная сила минимальна.
Но надо признать - у нас тут боевик.
But a set of realistic skids on a fake chopper Is not the only obstacle the guys will encounter On their climb to safety.
Based on our test with the real helicopter, We know that the downward force at hover is minimal.
But let's face it - this is an action movie.
Скопировать
Складывающееся крыло?
Оно хорошо для больших расстояний... но без возможности зависания, это всегда будет для профессионалов
Вот патент реактивной установки на топливе смешанного типа.
A collapsible wing?
It's great for distance... But without hover capability, it'll always be for professionals, I know.
This is a patent for a mixed-fuel propulsion system.
Скопировать
Что черт Вы - делая вниз там?
Вы довольно не будете ли по здесь зависании со мной?
Да, l было бы, Rodrick.
What the heck are you doing down there?
Wouldn't you rather be up here hanging with me?
Yeah, I would, Rodrick.
Скопировать
Нет, честно, я разберусь
Тебя ждет великий день зависания с твоим новым кавалером
Парень?
No, honestly, I got this.
You just have a great day hanging out with your new boyfriend.
Boyfriend?
Скопировать
Rowley!
Зависание на!
(ROWLEY WHlMPERlNG)
Rowley!
Hang on !
(ROWLEY WHlMPERlNG)
Скопировать
Просто ты облажался. А почему бы нам не жить впятером и с секс-куклой за 7000$?
Это решит нашу проблему с зависанием.
Семь тысяч долларов?
How about all five of us sleep together and the $7,000 sex doll?
It'll solve all of our hang-ups.
$7,000?
Скопировать
Нет, это то, чем занимаемся мы.
Я не зависание на рейвах гнилушек имел ввиду,
Я про налаживание собственной жизни.
No, that's what we're doing.
I didn't mean by hanging out at rotter raves,
I meant fixing the one I've got.
Скопировать
Там плохой Wi-Fi.
И ты портишь место преступления, только чтобы посмотреть без зависания ролик, где люди падают на водных
Эй, успокойся, Риз Уизерспун.
The Wi-Fi sucks over there.
So you'd rather disturb a crime scene so you can watch videos of people falling off of water skis without buffering.
Whoa, calm down, Reese Witherspoon.
Скопировать
Питер, если ты готов забыть про всё это, я буду безмерно рад продолжить скрывать свои чувства.
Мне так не хватает наших зависаний.
Прости, я немного вспылил.
Peter, if you're willing to forget all about this, I'm more than happy to continue hiding my true feelings.
I do miss us hanging out together.
Huh. Sorry I kind of went a little crazy.
Скопировать
- Не за что.
Зависание тут с тобой немного компенсирует мои просроченные алименты.
Ты скоро это поймешь.
- My pleasure.
Pitching with you around here makes me feel better about being late with the child support payments.
You'll understand that soon enough.
Скопировать
♪ Мы зависали компанией, зависали компанией ♪
♪ Зависание компанией стало странным ♪
♪ Зависаем компанией, зависаем компанией ♪
♪ It was a group hang, group hang ♪
♪ It just got weird in this group hang ♪
♪ Group hang, group hang ♪
Скопировать
Я часто делаю списки.
Нет, я к тому, что без всяких зависаний у витрин и прочей фигни.
- Без этого.
I make lists.
I mean, there's no, like, bullshit, you know, window-shopping.
- There's none of that.
Скопировать
- Думали ли вы, что он осуществляет насильственное, беспорядочное или шумное нападение?
Да, со всем этим шумом и зависанием, конечно.
- Это смехотворно.
- Did you believe it was making a violent, riotous, or tumultuous assault?
Yeah, with all the noise and the hovering, absolutely.
- Oh, this is ridiculous.
Скопировать
Было так реалистично.
Кроме, конечно, всего этого зависания в воздухе.
Мне кажется, в настоящей жизни может выйти немного иначе.
That was so realistic.
I mean, you know, except for the whole - stopping in midair thing. - I don't know.
I think it might play out a little differently in real life.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зависание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зависание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение