Перевод "загадать" на английский
Произношение загадать
загадать – 30 результатов перевода
Я его видела в этом дырявом мундире.
Ему я загадаю самую трудную загадку.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
I've seen him in that shabby uniform.
I'll pick the hardest riddle for him.
Destined to live in a cage, though I'm a bird I cannot roost, nor peck, nor fly, nor nest.
Скопировать
Тогда пойдемте со мной...
Постой... я хочу загадать желание вон на той звезде.
И какое же желание?
You'd better come along with me, just the same.
Wait. I want to make a wish on that star.
What could you wish for that you haven't got?
Скопировать
Я загадываю.
Загадала?
Хорошо.
- I'm wishing.
- Do you know what you want?
All right.
Скопировать
Впервые вижу кролика!
Надо загадать желание!
Ой, да они тут везде!
This is the first time that I've seen one.
I must make a vow.
- And then they'll be everywhere.
Скопировать
Разрезай.
Ой, нет, загадай желание!
А мистер Мартин придет на вечеринку? Ну, я его пригласила!
- Here you go.
There, there, cut it.
Is Mr. Martin coming to the party?
Скопировать
Каждый раз, когда мы загадываем желание под этим деревом, оно сбывается.
Тогда я тоже хочу загадать желание.
- Мое почти сбылось.
Whenever we make a wish under this tree, it's granted. Really?
I'm going to make a wish here too, then.
- Well, I already made mine.
Скопировать
Я просто хотела, чтобь ть оглянулся.
Я загадала, и вот ть оглянулся.
А о чем ть думала?
I just wanted you to turn round.
I made a wish and it worked.
What were you thinking about?
Скопировать
Я получу приз
Возьми, брось это в реку, и загадай желание
Что особенного в этой лодке?
I'll get a prize
Here, throw it in the river, whatever you want
What will you do with this boat?
Скопировать
Однажды я видела падающую звезду.
Загадала желание?
Я надену белое платье.
I saw a shooting star the other night.
Did you make a wish?
I will wear a white gown.
Скопировать
ну и деньки тогда были!
не могли что-то по лучше загадать...? !
кто родилась от отрицательной энергии того желания! Как же стыдно!
Ha ha, those were the days!
Y- you would wish for something so frivolous from the Dragon Balls...!
I, who was born of that minus energy, am appalled!
Скопировать
С днем рождения, любимый.
Загадайте желание.
Односолодовый ирландский виски.
Happy birthday, sweetheart.
Make a wish.
Single malt Irish whiskey.
Скопировать
Ты можешь приказать это всему флоту.
На днях я слышал, как кто-то сказал, что если ты видишь, как открывается червоточина, нужно загадать
Да, эта примета ходила по станции некоторое время.
You should be able to order a whole fleet through.
The other day, I heard someone say that if you happen to see the wormhole open you get to make a wish.
Oh. That's been going around the station for a while now.
Скопировать
Смотри.
Загадал желание?
Да.
Look.
Did you make a wish?
Yes.
Скопировать
И ты сама знаешь это.
- Давай загадаем желание.
- Давай.
And you know you did.
- We'll share the wish.
- Okay.
Скопировать
Я следовал его сигналам, ускользал... и теперь, внезапно...
- Загадай желание... и посмотри на себя на сцене выверни все наизнанку.
Венок в твоих спутанных волосах. Конечно, ты был приятно удивлен.
He was waiting for me. I'd followed his signals and slipped away and now, suddenly...
Make a wish!
And see yourself, on-stage, inside-out.
Скопировать
Ты в прошлом году желание загадывал, забыл?
Вот это вот загадал?
Нет.
You made a Christmas wish last year.
is this what you wished for ? [ Roaring ]
- No. - [ Grunts ]
Скопировать
Флетчер, прекрати.
Вряд ли он загадает то же самое.
Наверное, ты права.
Oh, Fletcher, come on.
What are the odds of that happening again?
Yeah, I guess you're right.
Скопировать
Макс!
Ты загадал, чтобы мы с мамой снова были вместе?
Нет, я попросил коньки.
Max!
Did you wish for your mom and I to get back together again?
No, I wished for Rollerblades.
Скопировать
Ты знаешь, что сделал вчера твой сын в 8.15 вечера?
Он загадал желание, чтобы на протяжении хотя бы одного дня... его отец не мог врать.
Боже мой!
Do you know what your son was doing at Ā·:15 last night?
He was making a birthday wish that forjust one day his father couldn't tell a lie.
Oh, my God!
Скопировать
Да?
Вчера вечером на дне рождения он загадал желание... чтобы я не мог врать целый день.
- Дети.
Oh, yeah?
Last night at his birthday party, he made a wish that I wouldn't be able to lie for one whole day.
Kids.
Скопировать
Он сегодня не может врать.
Я загадал желание, и сегодня он может говорить только правду.
Макс.
He's not allowed to lie.
I made a wish, and anything Dad says today has to be the truth.
Max.
Скопировать
Знаешь что, ФДР...
Прошлой ночью я загадал желание на падающую звезду, и перебил твоё желание.
Забавно.
Well, guess what, FDR.
I made a wish on a shooting star last night and I wished against your wish.
That's funny.
Скопировать
Забавно.
Так уж получилось.... ...что я видел такую же падающую зведу, и ещё раз загадал, чтобы ты упал замертво
Вот твоя сдача
That's funny.
As it happens I saw the same shooting star and I double- wished you to drop dead.
Here's your change.
Скопировать
Что мне делать с ФДР?
Почему бы тебе просто не загадать ещё одно желание?
И как же мне это сделать, лапочка?
What am I gonna do about FDR?
Why don't you just make another wish?
And how am I gonna do that, toots?
Скопировать
Я вернулся, варвары.
Я ещё не загадал желание.
Эта путаница с Мишки становится только запутанней.
All right, I'm back, savages, back.
I haven't made my wish yet.
Well, this Mischke mishmash is just getting worse.
Скопировать
У меня есть на то свои причины.
Если ты загадаешь желание вслух, то оно не сбудется.
Это просто глупое суеверие.
I have my reasons.
Wait, if you make a birthday wish out loud, it doesn't come true.
That's just a silly superstition.
Скопировать
- Да, мой дорогой?
- Можно я загадаю тебе загадку?
- Конечно, дорогой.
Yes, Darling?
May I ask you a riddle?
Of course, Darling.
Скопировать
Мы просто сделаем это.
Загадаем желание в Новый год.
Стретч, серьезно, я бросаю, и хочу, чтобы ты тоже бросил.
Come on, we just do it.
Make it our New Year's resolution this year.
Stretch, I'm serious. I'm kicking and I want you to do it with me.
Скопировать
Но сегодня вы мои гости и поэтому будет лишь веселье!
Пожалуй, нарушу традиции и расскажу, что я загадал, когда задули свечи.
Я хочу, чтобы вы прожили такую же счастливую жизнь. И проснувшись однажды утром подумали
But we're all together, and you're mine for a night.
And I'm gonna break precedent and tell you my one candle wish.
That you would have a life as lucky as mine, where you can wake up one morning and say,
Скопировать
Ладно, хватит.
Рэйчел, загадай особое флановое желание.
О, у меня есть одно.
Okay, that's enough.
Okay, Rachel, make a special flan wish.
Okay, I've got one.
Скопировать