Перевод "зажить" на английский
Произношение зажить
зажить – 30 результатов перевода
И несмотря на то, что все по-прежнему, все очень сильно изменилось.
Теперь я счастлива, если мне разрешат держать зажим.
Ханн обращается со мной, как...
and yet, while everything is. the same, it's very, very different.
Now I'm lucky if I get to hold a clamp.
Hahn treats me like.
Скопировать
самое ужасное, что новые раны ужасно болезненны... подвинься.
Ты легла посередине кровати или старые раны, которые должны были зажить никогда не зажили?
я собираюсь сделать это обязательство?
What's worse, new wounds, which are so horribly painful... move over.
You're in the middle of the bed. Or old wounds that should've healed years ago and never did?
am I gonna screw up this engagement?
Скопировать
Пойдемте в нашу крепость... меня никто не преследует...
За это время раны мои зажили.
возьмите меня своей ученицей! наставник!
Come to our fort... Looks like no one's coming after me...
My wounds have also healed... Guess it's time to...
Please take me as your student! master!
Скопировать
У неё куча порезов вокруг гениталий. Как от бритвы.
Некоторые почти зажили, а некоторые совсем свежие.
- Они могла сделать их себе сама.
She has cuts all over her genital area, like slices.
Some are almost healed, but some are new.
She could be doing it to herself.
Скопировать
Вокруг меня был какой-то тёплый свет.
А когда я пришла в себя - рана уже зажила... .. а рядом лежала Хлоя, без сознания.
Ты сказала, что Лекс... .. кажется проводил там какие-то эксперименты.
But there was this warm light all around me.
And when I woke up, the wound was healed And Chloe was lying a few feet away, unconscious.
You said that lex May have been doing some experiments down there.
Скопировать
- Да
- Зажим
Алекс, что происходит?
- Yeah.
- Clamp.
Uh, Alex, what's going on?
Скопировать
Ничего страшного, я свалилась с велосипеда
Уже почти зажило
Ты правда хочешь?
It's nothing, I fell off the bike
Nearly healed
You really want to?
Скопировать
- Извините, за то что я разбередил ваши раны. - Нет, не разбередили.
Мои раны так и не зажили.
- По крайней мере, вы знаете, кто убил вашего ребенка.
I apologize for reopening your wounds.
You didn't.
At least you know who killed your child.
Скопировать
Если бы он исчез, мы бы заполучили все деньги.
Зажили бы.
Но я не смогла этого сделать.
If he was gone, you and I would have all the money we'd ever need.
We'd have a life.
But I couldn't do it.
Скопировать
Только от твоего присутствия легче не становится, хочешь помочь – возьми меня за сосок и сожми.
Я тебе что, живой зажим для титьки?
Ты посмотри!
WHAT DO YOU THINK I'M TRYING TO DO? ONLY YOU'RE NOT MAKING IT ANY EASIER.
IF YOU REALLY WANT TO HELP, GRAB A NIPPLE AND SQUEEZE.
DO I LOOK LIKE A HUMAN TIT CLAMP?
Скопировать
Дело серьезное.
- Зажим поставлен? - Да.
- Чем вскрывал? - Бором Глиддена.
It's not going to be pretty.
Clamp installed?
- What did he use to open?
Скопировать
Пожалуйста, послушайте меня.
Так, рана почти зажила.
Можете больше не приходить.
Please listen to me.
Hmm, it's practically healed.
You won't have to come back.
Скопировать
- О, мой боже!
- Зажим.
Новый шов.
Oh, I... Oh.! Dios.
Clamp.
New suture.
Скопировать
Останусь поблизости.
Из-за жены.
Хочу ее вернуть.
I'll stay in the area.
Because of my wife.
I want her back.
Скопировать
Она мне больше не нужна.
Голова зажила.
Послушай, тебе не нужно лететь.
- I don't need it anymore.
Head's all cured.
- Look, you don't have to go.
Скопировать
Он написал мне однажды из Гонконга, что там красиво. И что он все еще любит меня. Но больше я его не видела.
И думаешь, что этой ране не зажить.
Но со временем постепенно привыкаешь.
He wrote me one more letter from Hong Kong, how fine it is there, and that he would still love me... and I never saw him again.
The first time it still hurts you still think you will never get over it.
But by and by, and bit by bit you get used to it.
Скопировать
Я могу обрести свободу.
Зажить по-настоящему.
Мне идея о мотоцикле даже в голову не приходила.
You know, and I could just be free.
Get a motorcycle, drive around the countryside and really start to live.
I never even thought about the motorcycle.
Скопировать
Прошло четыре года с того дня, на Заверти, Сэм.
Так и не зажило.
"Туда и Обратно: История Хоббита автор: Бильбо Бэггинс.
It's been four years to the day since Weathertop, Sam.
It's never really healed.
"There and Back Again." A Hobbit's tale by Bilbo Baggins.
Скопировать
Джентльмены .
За жен и любовниц.
Чтоб они никогда не встретились.
Gentlemen.
To wives and to sweethearts.
May they never meet.
Скопировать
Ладно. Где мы остановились?
Адаму нужно целое состояние, чтобы он зажил счастливо со своей любовью.
- Кто там?
Okay, where were we?
Adam needs a fortune so he can live happily ever after with his true love.
-Who is it?
Скопировать
Ты думаешь, что сможешь изменить свою жизнь и измениться сам.
Что сможешь зажить обычной жизнью и повторять это себе изо дня в день.
Но самое коварное то, что в душе ты останешься тем же человеком.
It's funny. You think, ¿e force will change, and you with it.
When you are told every day, ¿e run a normal force, it sure that the order is a - you have other, normal life.
Only that in the middle are you ¿ ³ part of the same man.
Скопировать
- Замечательно.
- Рука у Гэбриела зажила.
Как новенькая.
Fascinating.
Gabriel's wing is all fixed up.
Just like new.
Скопировать
Карин была единственной, кого я любил.
Даже через много лет после её смерти рана в моём сердце так и не зажила.
Тогда я решил... что оживлю Карин при помощи алхимии.
Karin was the only woman I ever loved.
No matter how many years pass since Karin's death, my scars will not heal.
I made up my mind that I would bring Karin back to life through alchemy.
Скопировать
A) Скрепка
B) Зажим-крокодил
C) Бумажный пакет
A) Paperclip.
B) Crocodile clip.
C) Paper bag.
Скопировать
Да, вот так.
Далее, крепко сжимаем ствол нашей правой рукой – или левой, если мы левша, - создавая бархатный зажим
Теперь широко открываем обязательно прикрывая зубы, обеспечивая гладкое, беспрепятственное проникновение...
YEAH, THAT'S THE WAY.
NEXT, GRASP THE SHAFT FIRMLY WITH OUR RIGHT HAND, LEFT IF WE'RE A SOUTHPAW;
NOW OPEN WIDE, BEING SURE TO COVER THE TEETH, ALLOWING FOR A SMOOTH AND UNOBSTRUCTED ENTRY.
Скопировать
Он взял меня за руку и обещал xранить верность. Говорил, что другиx у него не будет. А наутро ушел в море.
И думаешь, что этой ране не зажить.
Но со временем постепенно привыкаешь.
He took my hand and he promised to be faithful, and gave me his word to take no other for me... and next morning he went on board.
The first time it still hurts you still think you will never get over it.
But by and by, and bit by bit you get used to it!
Скопировать
Я должен кое-кого взять за грудки!
И думаешь, что этой ране не зажить. Но со временем постепенно ...
Дай-ка сюда трубу!
- Have to kick someone out of his suit!
The first time it still hurts, you still think you will never get over it, but by and by, and bit by bit
Gimme the trumpet!
Скопировать
Будет сложно установить струбцину на гальку.
Он поставил струбцину и отвинчивает зажим.
Говорит: " Я установил клещи.
He'll be in trouble with the clamps on those pebbles.
He's got the clamps and the pipe wrenches out.
He says, "I've got the jaws in line.
Скопировать
Смотри у меня.
" Я устанавливаю второй зажим.
Идёт гораздо легче.
You dare.
"I'm putting on the second clamp.
"Much easier.
Скопировать
И они тоже наука.
Плохо зажил.
Этот человек изумителен.
They, too, are a science.
The cut has only recently healed... a bad one.
But this man is marvelous.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зажить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зажить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение