Перевод "заинтересоваться" на английский

Русский
English
0 / 30
заинтересоватьсяinterest concerned interested take an interest
Произношение заинтересоваться

заинтересоваться – 30 результатов перевода

И даже больше.
Он много рассказал того, что должно заинтересовать тебя, и еще пару вещей, которые интересны мне.
Это какие?
Too much.
He said quite a bit that should interest you and one or two things that interested me.
Such as?
Скопировать
Его зовут Хансон.
Почему его так заинтересовали слова об овцах? Ему-то что да этого?
Не знаю.
His name's Hanson.
Why is he so interested in the sheep?
What is he?
Скопировать
И что ты им ответил?
Передайте ему, что я заинтересован в его предложении и подумаю над этим.
Да, сэр. Мы передадим.
What's your answer?
Tell him I'll be thinkin' about it.
Yes, sir, we sure will.
Скопировать
Мы слышим вас громко и ясно.
Мы понимаем, что вы нашли некоторую собственность, в которой мы заинтересованы.
Вы подтверждаете?
We are reading you loud and clear.
We understand you have found some property in which we have an interest.
Will you confirm?
Скопировать
У тех, кто приняли его однажды и стали зависимыми уже существовали проблемы.
Люди, которые не заинтересованы ни в чём другом.
Те, кто недоволен обществом и дезадаптирован, кто принял решение бунтовать.
Those who have taken it once and become hooked have pre-existing problems.
People who are uninterested in anything else.
Those who are disaffected by society, who choose to rebel.
Скопировать
- Я его наблюдатель.
Она заинтересованное лицо и не должна здесь находиться.
Я видела его с радио в его комнате и, позднее, на вершине колокольни.
- I am his observer.
She's biased, and shouldn't be here.
I saw him with it in his room and on a bell tower.
Скопировать
Разве клингон тоже не является почетным гостем?
Земные люди первыми заинтересовались нашими камнями.
Разве не лучше иметь двоих, чтобы торговались за те же товары?
Is not the Klingon an honoured guest also?
It is the Earth people who first bargained for our rocks.
Is it not best to have two who bargain for the same goods?
Скопировать
Это хорошо для вас.
Вулкан не заинтересован в шахтах.
У Коридана есть почти несметные запасы кристаллов дилитиума, но он малонаселен и не защищен.
It's well for you.
Vulcan has no mining interest.
Coridan has nearly unlimited wealth of dilithium crystals, but it is underpopulated and unprotected.
Скопировать
Не знаю, почему я не был заражен, а доктор Маккой не может объяснить физико-психологический аспект заражения.
Я не заинтересован в этих физико-психологических аспектах, Джимми.
Мы все здесь идеально здоровы.
I don't know why I have not been infected, nor can I get Dr. McCoy to explain the physical-psychological aspects of the infection.
I'm not interested in any physical-psychological aspects, Jim boy.
We're all perfectly healthy down here.
Скопировать
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
It's up to you.
As a third party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services as negotiator between you and Vendikar.
I've had some small experiences in such matters.
Скопировать
Всего несколько месяцев.
Они были не заинтересованы в лекарствах и больницах.
Они верят, что только сильные должны выживать.
Only a few months.
We found them totally uninterested in medical aid or hospitals.
They believe that only the strong should survive.
Скопировать
Ваш милый пациент?
Знаете, он заинтересовал меня.
Он интересует меня уже 2 года.
- Oh, yes.
- Fellow I met last night.
He interests me.
Скопировать
В этом суть настоящего процесса.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье
но и весь немецкий народ.
This is the crux of the issue at the bottom of this trial.
The defence is as dedicated to finding responsibility as is the prosecution. For it is not only Ernst Janning who is on trial here.
It is the German people.
Скопировать
Мадам Лявинь очаровательная женщина.
Нашла имя клиента, который мог бы вас заинтересовать. Эмиль Моран.
- Отец?
While looking through her books back to 1939,
Mme Lavigne, a charming woman, found the name of another client who might perhaps interest you:
Maurin, Emile.
Скопировать
Просто отдайте мне свои накладные, капитан.
Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
If you'll just give me your bills of lading, Captain.
Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at a fair price.
Скопировать
Зависит от ваших намерений.
Ничего серьёзного, но я думаю, сэр, вы будете заинтересованы.
Вы можете рассказать мне обо всём, чем торгуете.
What's on your mind?
I think you'll be interesed
You tell me all about, whatever it is you're selling...
Скопировать
Нет, когда поднимался из шлюпки, нет но до этого раза два хотел.
Вы меня заинтересовали.
- О чем вы говорите?
Not when I got out, but a few times before.
How very interesting...
- What did you say? - Nothing!
Скопировать
Сюда, на заднее сиденье, дорогая.
Нэнси, что тебя так заинтересовало ?
О, ничего.
Right up here in the back seat, honey. There you are.
Nancy, what are you staring at?
Oh, nothing!
Скопировать
- Не совсем то же.
Что вас так заинтересовало?
Я не верю, что радиовзрыватель - это игрушка.
- Not quite.
What's happened? What's made you so interested?
I don't believe a device to detonate explosives by radio is a toy.
Скопировать
Конечно же, я...
Как вы сказали, я должен найти способ заинтересовать его.
Я хочу сегодняшний Прогноз Активности на Номера Шесть - как можно быстрее.
Indeed I will.
As you say, I must find a way to interest him.
I want today's Activities Prognosis on Number Six - quickly as possible.
Скопировать
Я даже твоим внукам буду готовить чизбургеры.
Итак, какие же у меня шансы заинтересовать вас историей жизни Джона Китса?
Джо Боб?
I will probably be making cheeseburgers for your grandkids.
What are my chances this morning of interesting you kids in John Keats? None at all.
Joe Bob?
Скопировать
Как я сказал, мы услышали о тебе.
Нас заинтересовало твоё дело.
-Мы хотели помочь тебе.
As I said, we've heard about you.
We are interested in your case.
-We want to help you.
Скопировать
- Про все, что происходит.
Гарольд заинтересован в том, что происходит?
Мне кажется, изучать политику - просто супер.
- It's all about what's going on.
Is Harold interested in what's going on?
I just think it's such a super thing to study.
Скопировать
Ты совсем не дурак, парень!
И вы не заинтересованы в том, что ваши коллеги...?
Знаешь, здесь что-то ужасно неправильно.
Top of the class, lad!
And you're not concerned of your colleagues to _?
You know, there's something dreadfully wrong here.
Скопировать
Ко всему прочему, ни один бедный, будь он черным или радикалом, не может даже надеяться на справедливое решение присяжных.
которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного
...про-про-противоречиво.. ... вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить си-ситуацию которая давит на нас что... что мы сказали? ..
Also: no poor person, Black, or radical, can expect a fair trial from a jury.
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
Скопировать
Люмпен-пролетарии.
Мы не заинтересованы ни средствах производства ни в капиталистических институтах.
ни в какой-либо безопасности взаимоотношений этих институтов.
Lumpen proletariats.
We've no vested interest in the means of production... and capitalist institutions.
Nor any security in our relations with the means of production... and these institutions.
Скопировать
Вырезки об убийстве Торсо.
Да, Тим был очень заинтересован этим делом.
Вечно собирал вырезки. Я все гадал, зачем.
They're all about the torso murder case.
Oh, yes, a bit morbid about that case, Tim was. Kept all the newspaper cuttings.
Can't think why.
Скопировать
Это сборище фигляров!
Чего только не наговорили в палате о коррупции ...некоторых её членов, заинтересованных в национальных
Некоторые придали этому положению вещей темный и тайный характер.
This gaggle of buffoons, these villains!
Much has been said in this House about the so-called inequity of certain members being financially involved in national projects.
Members have ascribed to this state of affairs dark and sinister motives.
Скопировать
И тут мне пришло в голову...
Ты все еще заинтересован помогать нам?
Черт возьми.
It's all coming to a head.
Are you still interested in helping us?
Damn right.
Скопировать
- Да.
Его мог бы заинтересовать этот дом...
Он был вчера на вечеринке и похоже, что он собирается жениться. Хм.
Yeah.
He might be interested in this house.
He was at the party last night, and it seems as though he's planning on getting married.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заинтересоваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заинтересоваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение