Перевод "закруглиться" на английский
Произношение закруглиться
закруглиться – 30 результатов перевода
Это не оставляет пятен, это...
Мы могли бы закруглиться, если Вы не против.
Да. Конечно.
That leaves no spots, so...
Let's cut to the chase, if it seems right.
Yes, of course.
Скопировать
Это выпирает.
Здесь красиво закруглено.
Дерево в порядке.
That sticks out too much.
That's nice and round.
The wood looks okay.
Скопировать
Я не такой уж и плохой человек.
Пока я закруглюсь, вы можете досмотреть свой фильм.
[ Крик ] Тише, Барт!
I'm really not a bad person.
Here.
Quiet, Bart!
Скопировать
- ћне большой...
- ¬рем€, джентльмены, пора закругл€тьс€.
- јх ты...
- I shall have a large...
- Time, gentlemen, please.
- You are a c...
Скопировать
Пошли!
Ну что же, закруглимся.
Нет смысла работать бесплатно, так ведь?
Come on!
Here, come on, pack it in.
There's no point us working for nothing, is there?
Скопировать
Музейная лаборатория окружена прозрачным стеклом, так что те, кто работает над находками, сами становятся экспонатами.
Он немного закруглён.
- Я думаю это лишь небольшая часть.
The museum's laboratory is surrounded by glass windows, so that those working on the finds become exhibits themselves.
I think this rib's going in like that, and if you look at the top, the way it angles round,
- I think there's probably a little edge.
Скопировать
- Он расширил каблук.
- И закруглил носок.
- Это не будет сочетаться с розовым.
- He's widened the heel.
- And rounded the toe.
- Won't work with pink.
Скопировать
Девяносто семь и один.
А теперь, вернёмся за "Круглый стол" c Элом Майклом, Гарольдом Рамисом, Реем Романо... и Керметом, лягушонком
Муниципальные законы нарушают права горожан...
Ninety-seven point one.
And now back to Round Table, with Al Michaels, Harold Ramis, Ray Romano, and Kermit the Frog.
There zoning laws are infringing on the rights of citizens...
Скопировать
Ты знаешь что делать.
Хотите чтобы я закруглил его, как какой-нибудь палач?
- Да, и не забудь уничтожить его.
You know what to do.
You want me to concludify him like some sort of dispatcherator?
- Yes, and don't forget to terminate him.
Скопировать
О!
Пора закруглятся.
Медленная песня.
Oh!
Gotta go.
Slow song.
Скопировать
– Да, вон там.
Рядом с деревом за круглым зданием.
Вижу.
- Yeah, it's over there
Next to the tree by the round building
I see
Скопировать
Откуда она будет?
Они никогда не сидели за круглым столом.
В 1919, например, они только... расставляли цветы, а потом грациозно удалялись.
Why should it be?
They never get round the conference table.
In 1919, for instance, they just... arranged the flowers, then gracefully retired.
Скопировать
- Только сексуальную активность.
- Давай закруглятся, дружище.
Хочеш поехать домой?
- Just sexual activity.
- Let's wrap it up, buddy.
You wanna come home?
Скопировать
Я знаю только чего я не хочу
Если ты не начнешь меня в ближайшее время раздевать это может превратиться в обсуждение за круглым столом
Ты в порядке?
I only know what i don't want
If you don't start undressing me soon, this is going to turn into a panel discussion
Are you okay?
Скопировать
После того обязательно смазать конец трубки и вставить внутрь на десять сантиметров.
Дальше я загнула ее вот так, нужно, чтобы конец трубки был закруглен, а его голова немного запрокинута
Закрепляем трубку пластырем примерно здесь
And then you need to lubricate the end of the tube that I'm going to insert about 4 inches.
And then I just slide it in like that. I have to make sure the end of the tube is curved and that his head is a little bent, a little bent back.
And then we usually hold it in place with some surgical tape.
Скопировать
Сейчас эта встреча на высоком уровне и обмен мнениями свели вместе мировых лидеров - женщин и мужчин для решения интернациональных проблем вне политической сферы.
усовершенствованные технологии, такие как "голубая энергия", в качестве дара на сегодняшней дискусии за
Теперь в числе приглашенных высоких гостей официальные представители Организации Объединенных Наций и лидеры развивающихся стран...
Now this high-level meeting of the minds brings together some of the world's most powerful men and women to explore solutions for international problems outside of the political realm.
But all eyes are on Visitor High Commander Anna, who has unexpectedly shown up, amidst opposition, hoping to present their advanced technology known as blue energy as a gift at today's roundtable discussion in Geneva.
Now invited guests include. United Nations senior officials and an array of emerging leaders...
Скопировать
От моих проверок.
Закругляясь, это действительно--
- Нет, нет, не это, ладно?
From my checks.
Rounding off, that's really--
- No, no, not that, okay?
Скопировать
Может быть Фрэн.
Я надеялся увидеть ее сегодня вечером, так что, хотел тут закруглиться как можно быстрее.
потому что траффик - темная лошадка, знаете, любопытство и все такое. Что удивительно - женщины, которые любят, чтобы на них мочились они обычно живут в теплых местах.
She's got this fetish, she likes to get peed on.
I was hoping to see her tonight but she wants to sleep before 10 so I wanna wrap it up here ASAP because traffic can be a wild card.
Thing is, women who like to get peed on tend to be from the warmer climates.
Скопировать
Джулс, тащи свою маленькую круглую попку сюда.
- Спасибо за круглую попку.
Я специально ее демонстрировала.
Jules, get your tiny round ass in here.
Hey, thanks for the "round ass,"
'cause I've been doing lunges. (laughs)
Скопировать
Прости?
- За Круглым столом вы сказали...
- Заткнись, Мерлин.
I'm sorry?
But at the round table, you said...
Shut up, Merlin.
Скопировать
Это чудесно.
Давайте вернемся к нашему волшебному путешествию и быстренько закруглимся.
У некоторых из нас есть с кем переспать.
That's wonderful.
Let's get back to the magic journey and wrap up.
Some of us have women to sleep with.
Скопировать
- Вот именно.
А затем мы закруглились, потому что у него была назначена примерка нового костюма.
Ты можешь в это поверить?
Where can I drop you?
Then we call it a day because he's got a fitting for a new suit.
Can you believe that?
Скопировать
Билдерберг издает приказы и основные инструкции его суб-директорату для выполнения.
Трехсторонняя комиссия получает программу группы Билдерберг и выполняет ее через региональные группы за
Совет по международным отношениям служит руководящей группой за круглым столом в секторе Соединенных Штатов.
Bilderberg issues executive decisions and prime directives to its sub-directorates for implementation.
The Trilateral Commission takes the Bilderberg Group agenda and executes it through regional roundtable groups throughout Europe, Asia and the Americas.
The Council on Foreign Relations serves as the managing roundtable group in the United States sector.
Скопировать
Трехсторонняя комиссия получает программу группы Билдерберг и выполняет ее через региональные группы за круглым столом в Европе, Азии и Америке.
Совет по международным отношениям служит руководящей группой за круглым столом в секторе Соединенных
Совет по международным отношениям доминировал над каждой администрацией со дней Рузвельта.
The Trilateral Commission takes the Bilderberg Group agenda and executes it through regional roundtable groups throughout Europe, Asia and the Americas.
The Council on Foreign Relations serves as the managing roundtable group in the United States sector.
The Council on Foreign Relations has dominated every administration since the days of FDR.
Скопировать
Наше поведение стало опасным и мы должны прекратить это.
Так вы закруглились с кровью?
Поздравляю.
Our behavior's become dangerous and we need to stop it.
So,you're off the blood?
Congrats.
Скопировать
јга.
. ¬ 5 часов, мистер, мы обсудим это за круглым столом.
—делай одолжение.
Yeah.
I'm just saying-- I'm just saying, okay-- Five o'clock, mister, we're going to have a roundtable discussion.
Do me a favour.
Скопировать
Мы договорились.
За круглую сумму, Ти-Бэг должен врубить пожарную тревогу.
Вот и дождались.
We made a deal.
For the right price, T - Bag would set off the fire alarms.
That's what we were waiting for.
Скопировать
Говори, что тебе известно.
Ты сидишь за Круглым Столом.
Так где же это зло?
You must speak your heart.
You sit at the Round Table.
Where is this evil?
Скопировать
Но мне не 26, у меня не роскошные волосы и не великолепная фигура.
Могу я, предложить тебе завтрак за круглым столом?
Моя жена, всегда отпускает меня на прогулку с полным животом.
Can I tempt you to breakfast at high table?
My wife always sends me off with a full belly.
Of course.
Скопировать
Почему бы просто не пойти в закусочную?
Нет, я подумала, что хорошо было бы собраться всей семьей за круглым столом.
Я знаю, ты думаешь, что мы должны отложить наличные на случай, если он захочет пойти в Оксфорд или в Кембридж, но 50 фунтов погоды не сделают.
No. Why don't we go for a meal?
No, I thought it'd be nice to have the family round the table.
I know you think we should put the cash aside in case he wants to go to Oxford or Cambridge but 50 quid isn't gonna put paid to that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закруглиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закруглиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
