Перевод "заплакать" на английский

Русский
English
0 / 30
заплакатьtear-stained begin to cry in tears
Произношение заплакать

заплакать – 30 результатов перевода

Находишь это смешным?
Или собираешься заплакать?
С тобой никогда непонятно.
Do you find that funny?
Or are you going to cry?
I never quite know with you.
Скопировать
Но он был храбр, и спел хорошо.
Я чуть не заплакал.
Ты был великолепен.
But he has been brave and he has sung well.
I was on the verge of crying.
You have been marvelous.
Скопировать
Все хорошо.
Извини, что я заплакала.
Наверное, я просто испугалась.
It's all right.
I'm sorry I cried.
Just scared, I guess.
Скопировать
Донна!
Ваши глаза заплаканы.
О!
Doña!
Your eyes are tearful.
Oh!
Скопировать
Я нерешительно пошла к ней, думая, что меня, как всегда, отругают.
Но она так грустно взглянула на меня, что я чуть не заплакала.
Я положила руку ей на щеку. И в тот момент мы стали очень близки.
I approached hesitantly, thinking she was going to criticize me, as usual.
But instead she gave me a look so full of sorrow that I nearly burst into tears.
I placed my hand on her cheek... and for that moment we were very close.
Скопировать
Эй, Страхиня!
. - Мне заплакать?
..
Oh Strahinja!
Oh how unfortunate...
To cry for...
Скопировать
Мы никогда не покидаем этой комнаты.
Ты выглядишь нелепо с заплаканными глазами.
Иди сюда...
We never leave this room.
You're a sight for sore eyes.
Come here...
Скопировать
Или "смерть вырвала из наших рядов общественника такого-то"?
Поэтому на Вашей могиле не будет сидеть прекрасная вдова и заплаканные дети не будут кричать:
Я вас всех переживу.
Or "Death tore comrade N away from our rangs"
And no beautiful widow with Persian eyes will sit on your grave. And no weeping children will ask, " Papa, papa, do you hear us?"
I'll outlive all of you!
Скопировать
Это глупо, когда такой, как ты, платит.
Понятно: она заплакала, и ты дал слабину.
Это старый, избитый трюк.
It's stupid, a stud like you paying.
A dame starts crying, I'd cut my heart out.
I'd call that a very minor operation.
Скопировать
"Принц-лягушонок.
"Он сел и заплакал.
"Золотой шар упал в ручей.
"The Frog Prince.
"The princess is weeping.
"Her golden ball has fallen into the well.
Скопировать
И что ты сделал, Маркус?
- Заплакал?
Убежал?
A dead fish under the water, her mouth wide open.
What did you do, Marcus?
Were you frightened?
Скопировать
Когда я приехал к ней в госпиталь, ее нос был сломан... а две половинки челюсти... были связаны проволокой.
Из-за дикой боли, она не могла даже заплакать.
Но я заплакал.
When I went to the hospital, her nose was broken, her jaw was shattered, held together by wire.
She couldn't even weep because of the pain.
But I wept.
Скопировать
Из-за дикой боли, она не могла даже заплакать.
Но я заплакал.
Почему?
She couldn't even weep because of the pain.
But I wept.
Why did I weep?
Скопировать
Мы ещё и не миловались, а ты заснул.
Лицо, как у заплаканного ребёнка.
Я сейчас тоже заплачу.
You fell asleep the moment you came in.
You look like a crying child.
You're making me sad, too.
Скопировать
"Красивые глаза"... подходит.
Хотя и заплаканные.
"Шелковистые волосы"... действительно шелковистые.
"Beautiful eyes"...yes
Though a little red
"Fair hair"... it is fair
Скопировать
Какое несчастье!
Этот инструмент даже не заставляет вас заплакать?
Я смирился со своей смертью.
What!
It doesn't make you shed a tear?
I am resigned to my death.
Скопировать
Я рассказываю такую трогательную историю, а ты проходишь тут со своей музыкой.
Смени мотив, заставь нас заплакать.
Прости, Иво.
I'm telling a very moving story, and you come up with that music.
Change the mood, huh? Make us cry. It's true.
Sorry about that.
Скопировать
Я играю эту роль в одиночку, и это заставляет меня плакать.
Наверное, мне тоже стоит заплакать?
Почему бы и нет?
I play this role for myself, and it makes my cry.
- Maybe I'm the one who should cry.
- Why not?
Скопировать
Поэтому я и хочу с тобой поговорить.
И предупреждаю я могу заплакать.
Но это будут не слезы печали или злости а просто сопутствие этого разговора.
That's what I want to talk to you about.
Now just to brief you I may cry.
But they are not tears of sadness or of anger but just of us having this discussion.
Скопировать
Сегодня мы получили известие: умерла его мать.
Узнав об этом, Ренэ не заплакал.
Он убежал в сад и просидел там всю ночь.
Today we heard his mother had died.
René refused to cry.
He hid in the garden, all night long.
Скопировать
Я знал точно, где я найду Роба, замерзшего в снегу.
Когда я туда добрался, я присел рядом с ним и заплакал.
Я хотел услышать его дружеский новозеландский акцент еще раз.
[Viesturs] I knew exactly where I'd find Rob lying frozen in the snow.
When I got there I sat down next to him and cried.
I wanted to hear his friendly New Zealand accent one more time.
Скопировать
Те, кто погиб во время Бакуматсу не могут видеть, как прогнило правительство Мэйдзи.
Если бы они смогли это увидеть, они бы заплакали от горя..
Нет, возможно, они смеялись бы над иронией.
Those who died during the Bakumatsu cannot see how the Meiji government is rotten to the core.
If they could see it, they would shed tears of anguish.
No, maybe they would laugh at the irony.
Скопировать
А Ник Бим - это тебе не хвост собачий!
Она бы заплакала в голос и сказала:
"Ник, прости, это же в первый раз!"
That´s what I told her. I´m Nick Beam.
And Nick Beam ain´t puttin´ up with that bullshit.
She´d have been crying, you know ? "Oh, Nick, oh, Nick, please take me back. Please, please, Nick. It was only one time."
Скопировать
Пока я ела, он нашёптывал мне и я слушала....
В последний вечер он пришёл попрощаться и Я заплакала.
И он сказал мне:
Every meal, there he was at my ear and I was....
That last night he came to say good-bye and I started crying.
And he told me:
Скопировать
Эй, следи за своими лапами! Прости! Я не хотел! Оу!
Посмотри-ка, ты заставил её заплакать.
Тёмный Роботник, этот генератор - всё это было частью его плана.
Watch where you're putting your hands! I'm sorry, I didn't mean to! Ow!
Stop it, Sarah! Please stop, Sarah! Sarah! Why are Sarah and Eggman here together? I get it, you're Black Eggman! It wasn't my fault! Look at that, now you've made her cry.
Black Eggman and the haywire Robot Generator were all part of his scheme.
Скопировать
Ладно, выдам несколько секретов ремесла.
Вот я никогда не мог заплакать, когда играл и если нужно заплакать я делал дырку в кармане брал пару
Или, скажем, я собираюсь показать что задумал что-то злодейское.
Okay, some tricks of the trade.
Now, I've never been able to cry as an actor so if I have to cry I cut a hole in my pocket take a pair of tweezers and just start pulling.
Or let's say I want to convey that I've just done something evil.
Скопировать
Молодец, Крис.
- Как ты смог заплакать?
- Может, за пеплом проследишь?
Great job, Chris.
How'd you cry like that?
You wanna watch your ashes, please?
Скопировать
- "ерри даже не знает, сможет ли она иметь детей.
—эл заплакал, когда это услышал.
- ћила€ мо€.
They're not even sure Terri can have children of her own.
Sal began to cry when he heard that.
Oh, honey. Come here.
Скопировать
Как камень с души упал.
Заставить кого-нибудь заплакать сложней, чем я думал.
-Ты сделал все, что мог, Бендер.
That's a load off my mind.
Man, I guess it's harder than I thought to make someone cry.
-You did your best.
Скопировать
- Кажется, кто-то уже не при смерти.
Наемный насильник, я должен заплакать по нему?
Вольфрам и Харт. Куда я могу направить ваш звонок?
- Someone's off the critical list.
Rapist for hire. You see me crying?
Wolfram Hart, How may I direct your call?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заплакать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заплакать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение