Перевод "заражать" на английский
Произношение заражать
заражать – 30 результатов перевода
Итак.
Мы пойдём на электростанцию... и поговорим о том, каково это - заражать целый город раком.
- Ёлки-палки!
Okay.
We're gonna go down to the power plant... and talk about how it's giving the whole city cancer.
Holy shit, dude!
Скопировать
Двигай!
Заражай!
Сделаем это.
Move.
Hammer.
Let's do this.
Скопировать
У тебя иммунитет, потому, что ты на этом выросла.
Тут это заражает поголовно, как корь проносится по Амазонке.
Как странно видеть в мультике культурную угрозу.
You have an immunity to it from growing up on it.
Here it just sweeps through, like measles through the Amazon.
How weird to be culturally threatened by a cartoon.
Скопировать
–азве в таком случае она тоже не была бы больна?
≈сть заболевани€, которые не отражаютс€ на носителе, но способны заражать остальных.
¬озможно, что еЄ иммунна€ система сражаетс€ с инфекцией в еЄ кров€ной системе но не уничтожает еЄ полностью.
Would she not also be ill?
There are diseases that have no effect on the carrier but can still infect others.
It may be that her healing abilities are fighting off the infection without eradicating it completely.
Скопировать
Я заболела гриппом!
Не хочу вас заражать!
У тебя ужасный голос!
I've got an awful cold.
I don't want you to catch it.
You sound just awful...
Скопировать
.. Я ни в чём не уверен...
Даже не знаю но та инфекция, которой Вы заражаете души будто семя зла, без роду и племени, которому и
Пока я не убедился в обратном, Я должен изолировать Вас а в крайнем случае я применю последнее из известных мне средств, и убью ВАРВОЛАКУ!
I'm just as unsure as you are.
I don't know... that this is a contagion of the soul that you carry... a contagion bred of evil, nameless, unearthly.
But until I do know, I must keep you away from the others... and if necessary... I'll make an end in the only way that we know that a Vorvolaka can be killed.
Скопировать
В них кроется зло.
Оно обесценивает их поступки, заражает мысли.
Иван, я не знаю, что ответить, но уверена - вы ошибаетесь.
Evil is hidden in them.
It makes their actions vile... it infects their thoughts.
I don't know what to tell you, but I'm sure you're wrong.
Скопировать
Один за другим они начинают болеть, становятся теми существами, которых вы боитесь.
Один за другим они заражаются.
Такой болезнью, какая у меня, как у Мири.
One by one, they got the disease, and they became like... Like... Like those creatures you're afraid of, like Louise.
One by one, they changed and got the disease.
The disease, like I've got, like Miri has.
Скопировать
Он предаст тебя в конце концов.
Он заражает воздух лихорадкой, зловонной и ослепляющей Синеву.
Желтая желчь и злоба.
He'll stab you in the back.
Yellowbelly places a jaundiced kiss in the air, the stink of pus blinds Blue's eyes.
Evil swims in the yellow bile.
Скопировать
Оспа!
Нас заражают?
- Это безвредная прививка от оспы.
- Pox?
They're giving us pox?
- It's harmless anti-pox serum.
Скопировать
Болезнь Лайма разносят паразиты - клещи.
Когда клещ начинает сосать вам кровь спирохеты заражают вашу кровь и спинной мозг, а потом и сам мозг
Мозг.
Lyme disease is spread by ticks.
When a tick begins to suck your blood spirochetes infest your blood and spinal fluid and then the brain.
The brain.
Скопировать
Излишняя душевность - опасная штука.
Она имеет тенденцию заражать остальных.
По крайне мере, это - то, о чем мы больше не будем волноваться.
Too much spirit can be a dangerous thing.
It tends to infect others.
That's something we won't have to worry about at least.
Скопировать
Она... она отправилась на поиски более интересных мест.
Зачем вы доставляли сюда корабли, заражали людей смертельной болезнью?
Ох, они... они умерли не от болезни.
She... she went off to look for more interesting places.
Why were you bringing ships here-- infecting people with a fatal illness?
Oh, they... they didn't die of an illness.
Скопировать
Большинство этих симптомов не были заметны ещё вчера.
Бэнта гриппом обычно заражается употребляющий инопланетные продукты смешанные с человеческой пищей и
Я видел, что они ели из мусорного контейнера признаннаюсь это самые противные бактерии, ... которые мне приходилось видеть со времени пребывания в колониях Дрази.
Most of these symptoms wouldn't have been visible yesterday.
Banta flu is normally contracted by eating... alien food that's been mixed in with human food and fermented.
I saw them eating out of a waste bin... recognized the nastier bits from the year I spent on a Drazi colony.
Скопировать
Мне была дана эта благодать.
Ты знаешь, как они нас заражают?
Они упиваются кровью, а затем извергают ее.
I've been blessed with one.
Do you realise how they infect us?
They fill themselves up with blood and then they eject it.
Скопировать
И любопытства. И тебе эти вычисления хорошо даются.
Не позволяй своим успехам заражаться манией величия.
Отец, я знаю, что человек поистине велик, когда знает, что он - ничто.
and curiosity, and you're too good at it.
Don't let your successes infect you with delusions of grandeur.
Father, I know a man is truly great when he knows he is nothing.
Скопировать
Пенис есть зло.
Пенис выстреливает семенем, и дает начало новой жизни, он заражает Землю чумой под названием "человек
Оружие выстреливает смертью и очищает Землю от грязных зверей.
The penis is evil.
The penis shoots seeds and makes new life to poison the Earth with the plague of men as once it was
But the gun shoots death and purifies the Earth of the filth of Brutals.
Скопировать
"Чтo вы сoбираетесь oставить нам,
Вы, сидящие в бoльших автoмoбилях, выхлoпными газами заражающие вoздух?""
"Вы, свoими тяжелыми сапoгами тoпчущие наши запoведные земли?
"What are you going to leave for us,
"you people in your big cars, spewing pollution into the air?
"You people with heavy feet, trampling down the wilderness?
Скопировать
Я уже поняла, что вьι страдаете от болезни.
Но я не понимаю - кажется я начинаю заражаться через ваши сньι? У меня для вас хорошие новости.
Зато мне снилось... Впрочем... нет... Вообще-то, со мной происходят странньιе вещи.
It was all so stark and disturbing. I don't want to think about it any more ...
I think that you're beginning to understand the torment I've experienced.
The only solution is to meet, get to know each other ...
Скопировать
Ты заразишь ее корью?
Нет, не заражай ее корью.
Тебе ведь придется слишком близко подобраться к ней.
Will you send her the measles?
No, don't send her the measles.
You'd have to get too close.
Скопировать
Переверните страницу.
-- садятся в самолёты, корабли, дирижабли и т.д и заражают мир.
Когда же с собаками будет покончено коты покорят людей и вы получите свою награду:
Turn the page.
--will stow away on planes and boats... ... toinfecttheworld.
With the dogs gone... ... catswilloverthrowthe humans and you'll be given your reward:
Скопировать
Мыши! Бегите по миру!
Вперёд, заражайте их всех!
Будьте повсюду!
Flee across the world!
Go forth and infect everyone!
Be all you can be!
Скопировать
Цель - освободиться от отрицания, что, по-сути, наше собственное стремление к Ничто.
И однажды сказав "да", приняв мгновенную данность, заражаешься согласием.
Оно разрастается в череду утверждений, которой не будет предела.
The quest is to be liberated from the negative, which is really our own will to nothingness.
And once having said yes to the instant, the affirmation is contagious.
It bursts into a chain of affirmations that knows no limit.
Скопировать
Вы сами сказали - доктора лечат.
Мы не заражаем пациентов!
Я не знаю другого способа помочь этим людям.
You said it yourself-- doctors heal.
We don't make patients sick!
I don't know any other way to help these people.
Скопировать
Простейшему организму - вирусу - необходимо всего 10 000 бит, что равняется информации, содержащейся на обычной книжной странице.
В этой информации есть все команды, необходимые вирусу, чтобы заражать другие организмы и размножаться
Бактерия использует примерно 1 миллион бит информации. Это около 100 печатных станиц.
The simplest organism, a virus needs only about 10,000 bits. Equal to the amount of information on one page of an average book.
These are all the instructions it needs to infect some other organism and to reproduce itself which are the only things that viruses are any good at.
A bacterium uses roughly a million bits of information about 100 printed pages.
Скопировать
Это правда.
Самое опасное в этом типе... что он заражает других плохими идеями.
Последнее, что мне нужно на данном этапе моей карьеры... это чтобы 1,5 тысячи Феррисов Бьюлеров бегали по аудиториям.
It's true.
What is so dangerous about a character like Ferris Bueller is he gives good kids bad ideas.
The last thing I need at this point in my career is 1,500 Ferris Bueller disciples running around these halls.
Скопировать
Ужасное старинное проклятье предсказало появление демонов на Земле.
Они распространяли вирус и заражали всех.
Дни ужаса, убедившие мир в том, что демоны могут существовать.
A tragic and mysterious prophecy had warned that demons would arrive on Earth.
Some time ago, it looked likely it would come true, when people in a cinema turned into blood-thirsty monsters and brought disease and death wherever they went.
Even those who did not believe the prophecy knew demons did exist.
Скопировать
Нет, я не это имею в виду, комиссар.
И он заражает этим всех вокруг.
Например, на каждый его день рождения идёт дождь.
That's not what I meant, Captain.
But he's bad luck.
It rains every time it's his birthday!
Скопировать
Искусство лишь заразная болезнь.
Некоторые заражаются.
Некоторые – нет.
Art is only an infection.
Some people get it.
Some people don't.
Скопировать
Вы, опухоль, распространяющаяся по всему здоровому телу.
Как один дикий кабан заражает глистами всех свиней.
И как один испорченный человек портит весь дом.
You are but a cancer cell which contaminates the healthy tissue.
In the same way will a mad swine infect the whole pigsty.
It needs only one rotten individual for the entire house to crumble.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заражать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заражать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение