Перевод "заселиться" на английский

Русский
English
0 / 30
заселитьсяoccupy settle populate
Произношение заселиться

заселиться – 30 результатов перевода

Все газеты писали...
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Жить здесь было невозможно и нам пришлось съехать.
- Yes, I do. Oh, it was in all the papers.
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
Things got so bad they had to clear out.
Скопировать
Похоже, вы застряли?
- Вы не первый тут засели. - Правда?
Здесь каждый год кто-нибудь буксует.
I bet you're stuck.
You're not the first.
Same thing every time it rains. There's always one to get stuck.
Скопировать
Каждый имеет право на жизнь в достатке.
Брать штурмом крепость, в которой засел Жо - ... это не в бирюльки играть.
Нас было восемь, осталось семеро, а сколько будет завтра?
Everyone should be able to make a living.
Attack the fortress with Jo around is not gonna be easy as pie.
We were eight, there's already one less. How many are we gonna be tomorrow?
Скопировать
Да.
Ну что ты там засел?
О чём задумался?
Yeah.
What you doing down there so long?
You thinking?
Скопировать
О, почему?
Как я понимаю, она до сих пор заселена враждебными животными?
Враждебные животные - если они существуют - могут быть обнаружены и уничтожены, сэр.
Oh, why?
I understand it's still infested with hostile animal life?
The hostile animals - if they exist - can be found and destroyed, sir.
Скопировать
Как и наши отцы прежде.
Слушай, ты местный, что это за село?
Село - как всякое другое, пыльно.
That is what we are.
And our father was the same. Listen.
What kind of village is this one? Village, like village miss.
Скопировать
Обратимся с проблемой к Федерации.
В этой галактике есть много планет, которые не заселены.
Вы можете это устроить?
We can bring this problem to the Federation.
There are many planets in this galaxy that can be inhabited.
You would really do that?
Скопировать
А наш багаж?
Мы вышлем его вам, как только вы заселитесь.
Вот немного денег.
And our luggage?
We will send it to you as soon as you've settled in.
Here's some money.
Скопировать
Контролируемое выведение высшей расы?
-Мир необходимо заселить заново.
-Это первоочередная задача.
The controlled breeding of a master race?
-The world has to be repopulated.
-As a matter of urgency.
Скопировать
Без обид.
Итак, Кларенс, как насчет того.. ...чтобы покинуть квартиру и дать мне заселиться?
Вы для этого пришли?
No offence.
So, Clarence, how about abandoning this apartment and letting me shove off in it?
is that what this is about?
Скопировать
- Я сяду за руль.
- Мы засели.
Ничего, выберемся.
Move, I drive
We're stuck!
Don't worry, I can figure out
Скопировать
Конец.
Вопрос о Бобе и Триш засел в моей голове. Действительно ли они любили друг друга?
Так я решил спросить его напрямую.
The end.
The question lingered in my mind about Bob and Trish... were they in love?
- So I thought I'd just ask outright.
Скопировать
Лифты.
Роман засел там, наверху.
И захватил Фроста.
Elevators.
Fucking Roman's up there, man.
He's got Frost inside.
Скопировать
Я не знаю, что двигало им.
У него просто засело это в голове, выбраться... на простор... как можно дальше.
Вот что 9-ть лет в стальной клетке делают с человеком!
L don't know what possessed him.
He just had this thing in his head about getting right out... into the open... as far as possible.
What nine years in a steel cage do for you!
Скопировать
Сначала выполним норму по пельменям.
Теперь с этими пельменями мы надолго засели.
Есть здесь кто-нибудь?
First we have to make our minimum requirement of dumplings.
It would be a long procedure, you know.
Is anybody there?
Скопировать
Слышал такое выражение?
Оно засело ему в голову и крутится там.
Не хочу тебя торопить, но я сегодня все время опаздываю. Даже пернуть некогда.
You must have heard it somewhere?
Stuck in his head and it rolls around and around.
I hate to rush you, but I've been half a fart behind all day.
Скопировать
От чего?
Все это засело у меня в голове.
Прости. Хорошо, Джон.
- The merger and the practice.
It's all come to a head, and I'm sorry.
OK, John, just come back out here, OK?
Скопировать
Вы бы не стали настолько сильными, чтобы бросить им вызов.
То есть, галактика заселена древними людьми с Земли.
Возможно, их уже миллионы.
You would have not become strong enough to challenge them.
Then the galaxy is populated by the ancient peoples of Earth.
- There could be millions by now.
Скопировать
Понятно?
Я всегда думал, что в управлении Звездного Флота засели свихнувшиеся бюрократы, но трудно поверить, что
Эта экскурсия на шаттле - ваша идея, не так ли?
Understood?
I always thought that Starfleet was run by duty- crazed bureaucrats, but I find it hard to believe that even they would order a Captain to go on a suicide mission.
This shuttle excursion is your idea, isn't it?
Скопировать
И я не хочу чтобы кто-нибудь вспомнил глупую шутку и начал всё с начала.
Ты когда-нибудь пытался не смеяться в церкви когда что-то смешное засело в твоей голове?
Извини, Пол.
I don't want anybody remembering a stupid joke and getting going again.
Ever try not to laugh in church when something funny gets stuck in your head?
I'm sorry, Paul.
Скопировать
-Вы в номере 10.
-А возможно заселиться в 7?
Мы были здесь несколько лет назад и это тот номер, где мы остановились.
- You're in number ten.
- Is it possible to get seven?
We were here years ago and that was the room we stayed in.
Скопировать
Мы не пара.
Соврали, чтобы заселиться.
- Но нам тут очень нравится.
We're not a couple.
We lied to get the flat.
- But we really like it here.
Скопировать
А он продолжал путаться под ногами.
Гнев засел глубоко в вас.
Он с вами много лет.
He kept getting in the way.
The rage within you runs deep.
It's been with you for many years.
Скопировать
- Боюсь что у меня плохие новости, мр. Бьянко.
"Книжечка умиротворения" засела между тонкой кишкой и поджелудочной железой.
Если она повернётся хотя бы на сантиметр влево, вы мгновенно умрёте.
It's bad news, I'm afraid, Mr Bianco.
The Little Book of Calm is lodged between the small intestine and the pancreas.
If it rotates a centimetre left, you'll be dead in seconds.
Скопировать
Что за безумие овладело мной?
У меня в голове засела единственная мысль:
как затащить Давида в Париж?
What madness overcame me?
I had just one thought:
I had to get David to Paris.
Скопировать
- О чем бы ты хотел поговорить? - О чем бы я хотел поговорить?
- Тед, я заселился в свой номер 15 мин. назад, зачем ты вытащил сюда мою задницу.
Думаю, тебе, обращаясь ко мне, лучше следить за своим тоном.
What do you want to talk about?
Why'd you haul me out here?
You want to watch your tone.
Скопировать
Ей тогда было всего лишь 2 или 3 года.
Я уж и позабыл о том случае, но эти твари плотно засели в моей голове.
Ну, в подсознании типа..
She was only, what, 2 or 3 years old at the time.
I didn't know it then, but I kept that shit locked up in the back of my mind.
Like, in my subconscience, you know?
Скопировать
В хаосе того дня, когда всё,что я могла слышать - это выстрелы и всё, что я могла чувствовать - это запах насилия в воздухе, я оглядываюсь назад и порожаюсь насколько чисты и невозмутимы были мои мысли
и лишь 3 слова навсегда засели в моей памяти.
Они повторяются как заевшая пластинка.
Amid the chaos of that day... when all I could hear was the thunder of gunshots... and all I could smell was the violence in the air... I look back and am amazed... that my thoughts were so clear and true.
That three words went through my mind endlessly.
Repeating themselves like a broken record.
Скопировать
Да, как-то сломался водяной поршень.
Работали как проклятые, засели в Сёдерчепинге. Заняло кучу времени.
Вы работали, когда паром покинул Сёдерчепинг?
Yes, there was a waterpipe that broke.
We were in Söderköping, and it took hell of a long time.
When you left Söderköping, were you working?
Скопировать
Тогда он предложил, "Давай ты рисуй психоделические комиксы, а я их буду издавать"
Так что я засел за работу и нарисовал два выпуска "Zap Comix".
Крамб был невероятно захватывающий и невероятно новый.
He said, ''Why don't you do psychedelic comic books, and I'll publish them? ''
So I set to work, and I did two whole issues of ''Zap Comix''.
Crumb was incredibly exciting and incredibly hot.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заселиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заселиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение