Перевод "засиживаться" на английский
засиживаться
→
to sit down for a long time
to stay for a long time
Произношение засиживаться
засиживаться – 30 результатов перевода
Он купил этот особняк вон там. И он зовёт меня в гости.
Но я не хочу засиживаться у него.
Я подумал, что если бы ты пошла со мной, то я мог бы сказать, что должен тебя отвезти, когда захочу свалить.
He bought this mansion that's right up here... and he wants me to come visit him.
But I don't want to stay very long.
I was thinking, like if you came too... I could just say I have to take you home when I'm ready to go.
Скопировать
У него очень строгий распорядок.
Он никогда не засиживается позднее двух ночи. Он очень пунктуально к этому относится.
И он желает, чтобы и мы тоже были пунктуальными.
He has very regular habits.
It's never later than 2:00.
He's sort of particular about that.
Скопировать
Мы будем в лаборатории.
Не засиживайся допоздна.
Крис.
Well, we'll be over at the lab.
Don't stay up too late.
Chris.
Скопировать
Она могла отправиться по магазинам тратить твою зарплату.
Не засиживайся дома, друг.
Выберись, найди себе бар.
She could be out in a store somewhere squandering your loot.
Don't just sit in the house, Ace.
Get out, find yourself a bar, sauce up.
Скопировать
Послушайте, Мисс Чаттержи...
Я не привык так поздно засиживаться.
А я привыкла.
Listen, Miss Chatterjee...
I'm not used to sitting up this late till midnight.
I am.
Скопировать
- О, да.
Я, бывало, ночами засиживалась в мечтах, как бы перерезать ей горло.
- Трое от одной спички.
- Oh, yes.
I used to sit up nights thinking of a way to cut her throat.
- Three on a match.
Скопировать
Я уже скоро пойду.
Не засиживайтесь.
Уже двенадцатый час.
I'll get cracking in a bit.
Don't be late.
It's after 11:00 now.
Скопировать
Он на искусственном питании, поэтому он выглядит слегка усохшим.
Не засиживайтесь допоздна.
Вам надо и о себе подумать.
He's being fed artificially. That makes him shrink a bit.
Don't stay too late.
You have to look after yourself too.
Скопировать
- Триллер.
Не засиживайся - я еле живой.
- Не знал, что ты пригласила Пенни.
- What is it?
A thriller. Don't be too long. Because I'm practically dead.
I didn't know you'd invited Penny.
Скопировать
Чуньин такой худой.
Не давай ему засиживаться допоздна.
Здоровье важнее всего.
Chunying is so thin.
Don't let him stay up too late.
Health is the most important thing.
Скопировать
Можно, но с одним условием:
не засиживаться допоздна.
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
- Well, yes.
Yes, but don't go too late, all right?
Brad will stay at his friend Daryl's tonight, so don't worry about him. This one is just getting over a very bad cough...
Скопировать
Если бы Вы знали, как я боюсь вечеров!
Засиживаюсь допоздна, пока вахтер уже не начнет греметь ключами.
Делаю вид, что у меня масса работы, а на самом деле... просто некуда идти.
.. If you only knew how afraid I am of the evenings!
I stay late, till the guards start locking the doors...
I pretend I have a lot to do... actually, I just have nowhere to go. Home... home, home, home!
Скопировать
Знаешь, Сократ, я принял решение.
Знаешь, как мне одиноко, когда я засиживаюсь на работе допоздна? Вот что я сделаю.
Завтра я возьму тебя с собой в офис. Завтра суббота, и я останусь до обеда.
You know, socrates, i made a decision.
You know how lonely I get for you at the office, when I have to work late?
I'm gonna take you to the office with me tomorrow.
Скопировать
Скорей, в-вытаскивайте меня отсюда!
Рассказчик: "После того, как Пух побывал в гостях, он подумал, что, пожалуй, не стоит слишком долго засиживаться
А что подумал Кролик, никто не узнал, потому что он был очень воспитанный.
Hurry! Get me out of here!
After Pooh had visited his friend, he thought that, perhaps, it's not wise to stay too long, if you don't want to get into a tight place.
And nobody knew what Rabbit had thought.
Скопировать
Ухтриц...
Там делали ставки, часто засиживались за полночь.
Мы официанты были с жокеями на ты.
Uchtritz.
That's where the tipping went on, sometimes till after midnight.
We waiters were on the best of terms with the jockeys.
Скопировать
Дай, я сам.
Слушай, мы же не обязаны засиживаться в Таурмина.
Нет, сударь.
Give me that!
You know, we don't have to stay long in Taormina.
No, sir.
Скопировать
Мне надо идти.
-Не засиживайся допоздна.
-Ладно.
I've gotta go.
- Don't stay up too late.
- Okay.
Скопировать
Спокойной ночи, Джеки.
- Не засиживайся.
- Спокойной ночи.
Good night, Jackie.
Don't stay up too late. Good night, beauty.
-Good night, Eddie.
Скопировать
Ребят, хотите кофе?
Я не хочу слишком поздно засиживаться, так что я буду без кофеина.
Да, я тоже.
You guys want coffees?
I don't want to be up too late, so I'll have a decaf.
Yeah, me too.
Скопировать
- нет, спасибо, Хиллэри.
- Не засиживайтесь допоздна.
- я не буду.
- No, thank you, Hillary.
- Don't you stay up too late.
- I won't.
Скопировать
- Он здесь очень часто.
- Но никогда не засиживаюсь.
- Возможно, тебе стоит перед приходом звонить.
- He's here an awful lot.
- I never outstay my welcome.
- Perhaps you should call ahead. - No!
Скопировать
Вы убили моего мужа, теперь заботьтесь обо мне.
Я не собираюсь засиживаться в трауре.
Внимание всем машинам!
You killed my husband, take care of me!
I'll wear mourning, but that's all!
Calling all cars! Calling all cars!
Скопировать
У тебя оно в последнее время возникает слишком часто.
Не засиживайся допоздна.
Завтра полно работы.
You've had too many lately.
Don't make it too late a night.
Tomorrow looks very busy.
Скопировать
Мы в магазин.
Не засиживайся допоздна.
01 90-566-566.
We'll be back in a few hours.
Don't stay up too late.
190-566-566.
Скопировать
- Хотите стаканчик вина, что ли?
- Да, мне долго засиживаться нельзя.
ЧАС СПУСТЯ И он пригласил меня жить с его семьей в Стамбуле, а я не хотела ему отказывать.
Would you like a glass of wine or something?
Yeah, I can't stay long.
And he invited me back to stay with his family ln Istanbul and I didn't like to say no.
Скопировать
Глаза просто слипаются.
Мальчики, не засиживайтесь допоздна.
Хорошо, дорогая.
Timmy can barely keep his eyes open.
You boys don't stay up too late, huh?
Okay.
Скопировать
- Что значит "думал"?
Ты засиживался допоздна, планировал и замышлял.
А когда ты думаешь, ты бормочешь.
- What do you mean, I think?
You stay up late plotting and scheming.
And when you think, you mumble.
Скопировать
Газетку какую-нибудь.
Понимаешь, я иногда там засиживаюсь,.. ...и мне нужно чего-нибудь почитать.
Хорошо.
To read? A paper or something.
Sometimes it takes me a while, and I like to have something to read while it's going on.
Yeah, sure.
Скопировать
Пора за книги.
Засиживаешься по ночам, малыш? Давай.
Итак. Займемся делом.
Time to hit the books.
Burning the candle at both ends, boy?
All right, let's take care of some business.
Скопировать
Как же мне было не отстать от вас даже если бы я этого захотел.
Не засиживайтесь, Брайди.
- Подать портвейн, милорд?
How do you expect me to keep up with the rests of the field even if I wanted to?
Don't sit too long, Bridey.
Shall I serve the port, my Lord?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов засиживаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы засиживаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение