Перевод "заснеженный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение заснеженный

заснеженный – 30 результатов перевода

Это лучшее место, где я когда-либо был.
Заснеженные горы, островки гребаных красных маков.
Ник, что ты, черт возьми...
It's the best place I've ever been.
Snow-covered mountains, fields of fuckin' red poppies.
Nick, what the fuck are you —
Скопировать
Бедный Ото!
Он умер один... на заснеженной платформе.
Я поведу.
Poor Oto!
He died content... on the snow-covered platform
I'll run it
Скопировать
Это гора Килиманджаро.
У неё есть нетающая заснеженная вершина.
Могу я перебить тебя с интересной штукой?
It's Mount Kilimanjaro.
It has a permanent snowy peak.
Could I just pop in a quite interesting thing here?
Скопировать
СКУЧАЮЩИЙ КОРОЛЬ
В заснеженных гостиницах хозяйки любезны
Взрослые милостивы к проказам детей
A KING WITHOUT DISTRACTION
Yet still hostesses are kindly At inns covered in snow
Yet still spouses are patient when children have tricked them
Скопировать
Мальчику со мной будет...
Через широкие заснеженные просторы Сибири
Ваня Гусев привел экспедицию к зимовищу Манцева.
The boy will be fine with me.
Across the wide' snow-covered expanses of Siberia'
Vanya Gusev had led the expedition to Mantsev's winter lair.
Скопировать
-Ты Обыватель? -Правильно.
Это должно что-то значить для Дебры и Мэри... для парня в заснеженной Швеции, ищущего веселье.
Особенно для него.
-You're the Everyman?
It's got to mean something to Debra and Marie... the guy in snowbound Sweden looking for a laugh.
Especially him.
Скопировать
Что-то в картине делает её уникальной.
Охотники, собаки, но вся загадка в сороке, летящей над заснеженными горами.
Видишь?
Something happens in this picture that makes it unique.
The hunters, dogs, but the mystery is in the magpie, flying over the snowy mountains.
Do you see?
Скопировать
"то за рассказы бы у них, конечно, были, о тех странах, что за горами.
ќбо всех чудных берегах, обо всех голубых озЄрах, обо всех заснеженных горах.
ќбо всех т€жЄлых дн€х дороги, обо всех субботах и о праздниках.
"What stories "these birds "would have of lands
"All the wondrous beaches "All the blue lakes, "All the snow covered peaks,
"All the week days, "That passed by "All the days of rest,
Скопировать
"о, что превращаетс€ в краски листопада, в краски несбывшейс€ любви.
¬се чудные берега, все голубые озЄра, все заснеженные горы.
¬се т€жЄлые дни дороги, все субботы и праздники.
"would change "to Autumn colors "of unfulfilled loves,
"All the wondrous beaches, "the blue lakes, "the snow covered peaks
"the days of the week "that passed by, "all the days of rest,
Скопировать
Никогда не теряй надежду. Это мой девиз был, есть и будет.
Помнишь то зимнее утро, когда мы шли по заснеженному пляжу?
И думали, что никогда не дойдём. Потеряли надежду.
Never give up hope, that's my motto.
Always has been, always will be. You remember that winter's morning?
We thought we'd never find anything.
Скопировать
Что же заставляет его кричать?
Атомная угроза из заснеженной России.
Это очень остроумно.
What makes it scream?
Getting attacked by a white Russian.
That's very clever.
Скопировать
Да, тогда мы не будем больше блуждать, пока луна будет смеяться на небосводе.
По воле судьбы или предопределению каждый человек отправляется по заснеженной тропе навстречу каре или
Судьба ведет к смерти, но только избранные должны покориться.
by the light of the moon.
Whether by chance or he be chosen, every man travels the Winter Highway to either ruin or salvation.
Chance leads to death, but the Chosen only need listen.
Скопировать
У него есть дом в Нью-Йорке и чудесный дом за городом.
Мне он больше нравится, потому что похож на заснеженный дом с рождественской открытки.
Он очень, очень меня любит. А ты его любишь? Не знаю.
And he took me to dinner. The kind of dinner where you can order anything you like.
He's very, very rich. He's got a house in New York and a wonderful house in the country.
I like that one best because it looks like a Christmas card with chickens and snow.
Скопировать
- Ни за что.
- Но мы же паззл собрали с зимним заснеженным мостом.
- Привет, жеребец!
- Not happening.
- But we did the giant puzzle of the covered bridge in winter.
- Aw, hey, stud.
Скопировать
Я сражался в Аустерлице,
Я пересек заснеженные Альпы и египетскую пустыню, но никогда не испытывал такого страха, как сейчас.
- Что такое?
I've fought in Austerlitz,
I've crossed the snowy Alps and the desert of Egypt and I've never been as afraid as I am right now.
- What's it?
Скопировать
О чем я говорил?
— О заснеженных горных пиках.
Ну, это всё неважно. Помимо этого, там было всё то же дерьмо.
- Snow-capped mountains.
Doesn't really matter.
Besides all that, mostly the same shit, you know?
Скопировать
Северная Африка.
Высоко в Атласских горах Марокко магОты дрожат от холода на заснеженных кедрах.
(ВЕРЕЩИТ)
North Africa.
High in Morocco's Atlas Mountains, Barbary macaques shiver in the icy cedars.
(CHATTERS)
Скопировать
Веду себя, как мразь, когда "гости из Краснодара приезжают".
Краснодар - город такой в заснеженной России, если вы не в курсе. Кровяка льёт прям ручьём, ад.
Вот "Сияние" помните? Там двери лифта открывались - так же.
I am such a bitch when aunt Flo shows up.
It bleeds so much, it's crazy.
It's like the elevator doors opening in the shining.
Скопировать
Иногда жизнь выписывает крутые повороты.
Кто бы мог подумать, что этот парень на заснеженной трассе, ведущей в Нурланн, оставит столь сильный
Часто он являлся ко мне во снах.
From time to time life changes drastically.
I'd no idea that a young man on a snow-covered highway in Northland would get such a great impact on my life.
I often meet him in my dreams.
Скопировать
Там было намного красивее, чем я ожидал.
У них там маковые поля, зимой — заснеженные горные пики.
Красота.
- Much prettier than I expected. - Really? Man.
They got poppy fields, got snow-capped mountains in the wintertime.
- It's beautiful.
Скопировать
Позвони Хонеккеру из штата, узнай, про снегоочистители и убедись, что они чистят главную дорогу каждые несколько часов.
Не могу пустить роды Айды по "заснеженному сценарию".
А. Да.
Call Hoenecker with State, see if we can get some more plows, and, uh, make sure they're plowing the Chief's drive every few hours.
Can't have Ida going into labor under a snowbound scenario.
Okay. Yah.
Скопировать
Я всегда восхищался историей моих родителей.
на заснеженном поле прямо напротив ее окна.
Он попытался повторить это в честь их 25-ой годовщины. Но тогда не было снега, поэтому он выжег эти слова на кукурузном поле.
Well, I have always adored my mom and dad's story.
He plowed "Will you marry me?" into a snowy field right outside of her window.
And then he tried to recreate it for their 25th wedding anniversary... but there was no snow, so he burned it into a cornfield.
Скопировать
Подождите.
В таком состояние опасно идти по заснеженной дороге.
Я встану перевд тем как дорога будет покрыта снегом.
Wait.
It's dangerous to pass a snow-covered road with that leg.
I will get up before it's covered with snow.
Скопировать
Жаль, что я не знал, что её имя
Оказывается, сцены в "Истории любви", где Оливер идет через заснеженный Нью-Йорк, были добавлены уже
После!
I just didn't know her first name was "always."
Get this-- apparently, the scenes in Love Story with Oliver walking through a snowy New York were added after principal photography was completed.
After!
Скопировать
В течение 75 лет это холодное и далекое небесное тело считалось нашей девятой планетой.
Почему этот небольшое заснеженное скалистое небесное тело вызывает сегодня столько споров?
Почему Плутон лишен членства в самом престижном клубе Солнечной системы?
For more than 75 years, This far out icy object Staked its claim As our ninth planet.
So why is this little piece Of snowy rock Now causing such controversy?
Why was Pluto kicked Out of the solar system's
Скопировать
Больше всего достанется северу, где по прогнозам метеорологов должен пройти сильнейший снегопад.
На севере Астурии, в одном из наиболее заснеженных регионов, ожидается выпадение до 20 см осадков...
Это она.
The heaviest snowfalls will be recorded in the north.
North of Asturias. Tonight, in some cities... 20 cm of snow are expected in the Cantabrian Mountains region... cities that usually end up isolated during these storms. And...
It's her.
Скопировать
Это мне напоминает фильм "Козерог один"
Но с таким знаешь ли поворотом сюжета в заснеженных землях.
Да что ты.
This reminds me of that movie "Capricorn One,"
But with, like, a winterland twist.
Yeah.
Скопировать
Они живут в высокогорье, у горячих источников.
Они жмутся в кучки, над водой видны только их заснеженные головы.
И они довольны.
They live in hot springs at the top of mountains.
They huddle together, with just their snow-capped heads above water.
They're happy.
Скопировать
Вождю Стюарду, прилёгшему отдохнуть, приснился очень беспокойный сон.
Ему снился всадник в капюшоне, ехавший по заснеженной равнине.
Вождь Стюард проснулся.
The Chief Steward, laying down to take his rest, had a most disturbing dream...
He dreamt that a hooded rider was approaching across the snow-swept plain.
The Chief Steward woke...
Скопировать
"...
бросившая сокровища и царский трон, и любовника революционера, села в экипаж и тройка понесла ее по заснеженному
как во времена ее славного правления.
- "... then, as Dusk swept across the horizon
"in her shadowy dress of deepest blue, "the beautiful Volodia, who had abandoned her crown, abandoned her jewels and Czarina's throne, "abandoned her revolutionary lover,
"which appeared to hail her as she went, "as in the blessed time of her glorious reign.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заснеженный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заснеженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение