Перевод "закуска" на английский

Русский
English
0 / 30
закускаsnack appetizer
Произношение закуска

закуска – 30 результатов перевода

Ну что за фигня? !
- Прикольная закуска.
- Ага.
No way!
- Good munchies.
- Yeah.
Скопировать
- Спасибо.
Легкая итальянская закуска за счет заведения.
- Спасибо. Наслаждайтесь.
- Thanks.
Some antipasto on the house. - Thank you.
Enjoy.
Скопировать
меня даже в тюрьму не посадят.
Это была просто закуска.
Ох...
Even if I kill such a punk like you, I won't be locked in a jail.
This was just an appetitizer.
Oh, hey...
Скопировать
Чем ты занимаешься на этих вечеринках?
Подаю напитки и закуски в дурацкой тоге.
Если одному из мужчин не нравится доставшаяся ему женщина, тогда... Тогда мы приходим на помощь.
What do you do at these parties?
Serve drinks and stuff in stupid togas.
If one of the blokes didn't fancy the wife he'd been given, then... then we'd help out.
Скопировать
Что?
А как же наша закуска?
Извини, Рэнди, мне придётся взять её с собой.
You're leavin'?
What about our snack?
Sorry, Randy. I'll have to take it with me.
Скопировать
Обдолбались в ракете.
В громкоговорителе... предложили закуски, а им послышалось "запуск"...
Вы потрясные ребята. Спасибо, что пришли. Доброй ночи, Вустер!
Like, Jay and Bob in Space.
They were getting high in a rocket, one of them was... Someone said "lunch," he thought he said "launch."
You guys have been awesome, thank you for coming out.
Скопировать
- Молчи, Боб.
Так, а вот и закуска.
Ну, так, кому-нибудь принести напиток?
- Shut up, Bob.
Okay, here's snacks.
So, um, anybody need a drink?
Скопировать
Расслабьтесь!
У нас есть и вода, и кукуруза, и сушеная морская закуска!
Я займусь!
Enjoy the intermission.
We have warm soda, stale popcorn... and dried seaweed snacks at the concession.
- I'm on it. - You missed the reel change.
Скопировать
Ее зовут Электра Начиос.
Звучит как мексиканская закуска.
Это греческое имя, гений.
Her name's Elektra Natchios.
She sounds like a Mexican appetizer.
It's Greek, genius.
Скопировать
Пожалуйста.
Не только за отличную закуску.
Спасибо за...
You're welcome.
Not just for the snacky goodness.
Thank you for...
Скопировать
Это было бы слишком легко, не так ли?
О, холодные закуски.
На самом деле я не буду.
That would be too easy, wouldn't it?
HOST: Oh, hors d'oeuvres.
I couldn't.
Скопировать
Вообще-то, нет, не покинул.
Он внизу, покупает закуски из автомата.
Он здесь?
-Yes. Well, no, he hasn't.
He's downstairs buying snacks from the vending machine.
He's here?
Скопировать
Пляж-то куда круче, чем куда глаза глядят!
Там куда больше телок в бикини, а еще там бар с закусками!
А что, если вы правы?
I mean, the beach kicks the hills's ass!
I mean, there's way more bikinis, and they usually have a snack bar!
What if you guys are right?
Скопировать
- Что это у тебя в корзине для ланча?
- Я подумал, тебе понравится легкая закуска.
Я немного голодна.
- What have you got in this lunch basket?
- I thought you might like a little snack.
I am a trifle hungry.
Скопировать
Очень похожий.
Закуска на выходные.
Куриные шашлычки и пиво.
It's really like this
Weekend snack...
Chicken Roasted in Beer
Скопировать
Насколько тупым ты меня считаешь?
Завтра утром ты придёшь на станцию с самого утра сразу после того, как тебе доставят "Закуски на Колёсах
Так точно.
How dumb do you think I am?
You will show up first thing tomorrow morning, after your Meals on Wheels delivery.
You got it.
Скопировать
Принесете все, как только будет готово?
- Закуски, первые блюда, не важно что. - Эй.
- Я хотел бы заказать.
Can you bring everything as soon as it's ready?
Appetizers, entrées, we don't care.
- I'll just wait to put your order in.
Скопировать
- Правда.
- Нужно было захватить закуски.
Хорошо, будем знать на будущее.
- True.
- We should have brought food.
Well, we'll know better next time.
Скопировать
Вы использовали весь ваш сыр?
Когда вы говорите "использовал", вы имеете в виду: "Съел как закуску"?
- А сливки?
Did you use your cheese?
When you say "use," do you mean "eat as a pre-cooking snack"?
- And the cream?
Скопировать
- Как раз вовремя.
Закуску мы уже слопали, а я так и не наелся.
- Мы едва не сошли с ума от голода.
- It's about time, mate.
We've gone through the snacks and I'm starving.
- We almost had to have a feeding frenzy.
Скопировать
- Госпожа, я Хон Ын. - В чём дело?
Раз у вас гости, лучше беседовать за столом с закусками.
Что это на неё нашло?
Madam, I'm Hong-Yeun What is it?
Since guests are here, you should talk with them over some snacks
What's with her all of a sudden?
Скопировать
С большим удовольствием приготовлю!
Ночная закуска уже готова?
А ты что здесь делаешь?
I will do it gladly!
Is the midnight snack ready?
What are you doing here?
Скопировать
Ты серьезно?
наконец-то красивая жизнь новая одежда, новые автомобили, мое старое увлечение, тебе приносят вкусные закуски
Если хочешь почувствовать себя оторванным, попробуй немного побыть кровавым призраком.
Are you serious?
Here you are, finally living a piece of the high life. New clothes, new cars, my old tumble fetching' you tasty snacks. And what's your gripe?
"I feel disconnected." You wanna feel disconnected, try bein'a bloody ghost for a bit.
Скопировать
И влечение считалось бы святым.
Мне казалось, тебе не нравятся мои закуски.
Я только пробую, Фил.
We might have a different kind of religion, one where lusting is a sacrament.
Hey! I thought you weren't interested in my hors d'oeuvres.
I'm just tasting, Phil.
Скопировать
Хорошо получили. От души!
А тебя, я как вижу, оставаили на закуску. На десерт.
Что же делать?
Well received with pure heart!
For you, I see the end of the deserts.
- What should I do?
Скопировать
Это закуски.
- Ты называешь это закусками?
- Прекрати, Ларри.
- It's hors d'oeuvres.
You call these hors d'oeuvres?
Don't start with me, alright, Larry?
Скопировать
Омары в панцире, разнообразные французские сыры, кондитерские изделия.
Вот это закуски, мой давний друг, а не это.
Внизу не дают салат из сельдерея, там приносят то, что закажешь.
Oysters on the half shell. All these weird kind of French cheeses. These little puff pastries.
That's hors d'oeuvres, Phil, my friend of many years. Not this.
Downstairs they wouldn't let a celery stick near the place. They'd make you check it at the door.
Скопировать
Вы смотрите спектакль, банкет в полном разгаре.
Гости с наслаждением поглощают на закуску устриц.
А на второе - вареная собака.
You're watching a stage play, a banquet is in progress.
The guests are enjoying an appetizer of raw oysters.
The entrée consists of boiled dog.
Скопировать
- Не знаю.
Это закуски.
- Ты называешь это закусками?
- You tell me.
- It's hors d'oeuvres.
You call these hors d'oeuvres?
Скопировать
- Прекрати, Ларри.
Фил, дружище, это не закуски.
Даже не знаю, что это.
Don't start with me, alright, Larry?
Phil, buddy, these are not hors d'oeuvres.
I don't know what that is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закуска?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закуска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение