Перевод "злейшая" на английский
Произношение злейшая
злейшая – 30 результатов перевода
Я говорю о самой старой угрозе Америке!
Тот злейший враг Америки, который только известен!
- Вы не можету иметь в виду.. Двести лет мы ждали.
I am talking about the oldest threat to America!
The greatest enemy America has ever known! You can't possibly mean...
Two hundred years we've waited.
Скопировать
О-ооо!
Клиника - сезон 7, эпизод 01 "Мой самый злейший враг"
Перевод: Дмитрий Блохин AKA SantaFox
Aww!
Scrubs Season 7 Episode 1 "My Own Worst Enemy" VO subtitles Transcript: gi0v3, Teorouge, Matters JDsClone, Supersimo
AKA The italian Scrubs Addicted
Скопировать
Было ужасно.
Такого я не пожелал бы и злейшему врагу.
Включая тебя.
It was awful.
And it is something that I would wish on my worst enemy.
And that includes you.
Скопировать
вызывают к себе такое отношение.
Мы сами свои злейшие враги.
Поэтому мы должны растить в себе моральные И в заключение...
PERPETUATE SUCH TREATMENT.
WE ARE OUR OWN WORST ENEMY.
AND SO WE MUST RAISE OURSELVES UP BY OUR MORAL... [ Snoring ] Bellweather:
Скопировать
- Мы часто ругались. Но потерять сейчас работу не пожелаешь...
- И злейшему врагу?
- Я этого не говорила.
I guess we fought a lot, but losing a job at a time like this is something you don't wish...
- On your worst enemy.
- I didn't say that, Mr. Kralik.
Скопировать
- Вини в этом меня.
- Я и виню тебя - ты организовал это, проделал это за моей спиной, привёл дочь моего злейшего врага в
Я хотел, чтобы ты узнал и полюбил её.
- Blame me for that.
- I do blame you - to foster this, to encourage it behind my back, to bring the daughter of my worst enemy under my own roof.
I wanted you to know and like her.
Скопировать
В больнице использовали тампоны, чтобы остановить кровотечение.
На самом деле, Филейн была ее самым злейшим врагом.
Она жестоко с ней обращалась.
In the hospital, they used tampons to stop the bleeding.
Basically Phileine was her own worst enemy.
She was hard on herself.
Скопировать
Первое!
Мы - злейший враг Красного креста!
Вот как это произошло!
One!
We're the worst enemy of the Red Cross!
That's how it happened!
Скопировать
Даже смешно.
Пару недель назад мы были злейшими врагами, а теперь ты полностью в моей власти.
Ты в моей власти, Пол?
Funny, isn't it?
Few weeks ago we were sworn enemies, and now... you're completely in my power.
Are you in my power, Paul?
Скопировать
Но я никогда его не видел.
Он будет вашим злейшим врагом.
Это предатель; он служит теперь татарам.
But I 've never seen.
It will be your worst enemy.
He is a traitor who now serves the cause of the Tartar.
Скопировать
Ты встревожен, плохо спишь.
Сейчас ты сам себе злейший враг.
Давайте скорее! Все сюда!
You're haggard. You haven't slept.
Right now you're your own worst enemy.
Come on everybody!
Скопировать
"Меня притащил сюда африканский Колдун"
"Он – мой злейший враг!"
"И поэтому мы с тобой друзья!"
"The African Sorcerer brought me hither"
"He is my greatest enemy!"
"And we are friends"
Скопировать
Хмм, тут есть небольшая гостиница, "Дружеская".
Которую я бы не порекомендовал и злейшему врагу...
Вам звонят...
Hmm... there is a small hotel - Friend's Hotel.
Which I wouldn't recommend to my worst enemy.
Take the phone.
Скопировать
На нем находится отпечаток пальца кардассианского гала, который переместил оружие на этот корабль, оружие, которое крессари отвозят "Кругу".
Этот переворот отдаст Бэйджор прямо в руки его злейшего врага.
Вы хотите снова жить под кардассианским правлением?
It bears the thumb scan of a Cardassian Gul who transferred weapons to that ship, weapons taken by the Kressari to the Circle.
This coup will deliver Bajor back to its greatest enemies.
Do you wish to live under Cardassian rule again?
Скопировать
Поэтому ты проиграла. Поэтому ты никогда не будешь свободна.
Это была Жанна Кавалеро - критик из "Позитива", злейшего врага "Кайе дю Синема".
"Позитив" ненавидел Коттафави.
That's why you failed That's why you'll never be free.
It was Jeanne Cavalero, a critic from Positif, Cahiers du Cinéma's rival magazine.
Positif hated Cottafavi.
Скопировать
Они мои друзья, и как я понимаю...
Пауни их злейшие враги.
Надеюсь, я не переступил границ".
"They are my friends, and from what little I gather...
"...the Pawnee have been very hard on these people.
"I hope I have not overstepped my bounds."
Скопировать
Обрушились стены непреодолимых идеологических разногласий.
Злейшие враги обнялись и начали работать вместе
Необходимость беречь Землю и защищать окружающую среду, которая питает нас всех, стала общепризнанной.
Mighty walls that maintained insuperable ideological differences have come tumbling down.
Deadly enemies have embraced and begun to work together.
The imperative to cherish the Earth and to protect the global environment that sustains all of us has become widely accepted.
Скопировать
Я знаю.
Ты злейшая вероломная - и подлая?
Нет слов, Кнут?
I know.
You are the most evil the most treacherous and vile?
At a loss for words, Knut?
Скопировать
Ты же мастер слова.
Злейшая?
Прощай, Мария.
You, the master of words.
The most evil?
I bid you farewell now, Marie.
Скопировать
Сразу видно - антифашист. Гут.
Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества
- Рот-фронт!
You can tell he's an antifascist.
Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind - fascism.
Rot Front!
Скопировать
Римляне следят за нами.
Мы должны быть готовы сразиться с нашими злейшими врагами.
Два добровольца должны пересечь границу Империи.
The Romans control us.
We must be prepared and strong against our greatest enemies.
The two volunteers must pass the frontier of the Empire.
Скопировать
О, Бог, позволяющий жестокости множиться и людям истязать друг дуга...
О, Бог, возвышающий злейших и дающий бич в руки их...
О беспощадный Бог, Не имей над нами милости.
Oh, God, who allows cruelty to be propagated and people to torment each other...
Oh, God, who elevates the most evil ones and puts the whip into their hands...
Oh merciless God, have no mercy upon us.
Скопировать
Начнёте охоту.
Я даю вам след злейшего тигра во всей Франции.
Так и быть.
You go hunting...
You wanted big game. I buy you France's most dangerous wild beast.
You're buying nothing.
Скопировать
Вы можете стать следующей жертвой.
Этот снимок становится Вашим злейшим врагом.
Если не брать этот снимок, то я никогда не встречался с доктором Ёнечи, да и Лиза тоже.
You may be his next target.
It puts a whole new spin on being your own worst enemy.
Except that I've never met Dr. Yonechi and neither has Lisa.
Скопировать
Никогда о Т'тане не слышал.
Мой злейший враг.
Т'тан был яростным противником моего назначения в делегацию на Землю.
I've never heard of him.
My bitterest enemy.
T'than contested my appointment to the Earth legation.
Скопировать
Слушай, Астерикс. Я слушаю.
Юлий Цезарь - мой злейший враг.
Повторяй.
- Do you hear me, Astérix?
Julio Caesar is my worst enemy.
Repeat!
Скопировать
- Прекратите! Что на вас нашло?
Он перепутал Апопа с Осирисом, его злейшим врагом!
- Это вам должно быть стыдно!
- Hey, is there something wrong with you?
He confused Osiris with Apopis, his mortal enemy.
- Hey, you are out of control.
Скопировать
Далее...
навсегда исказить и предать правду Партии... сделать так, чтобы наши союзники в Остазии... стали нашими злейшими
"4 апреля, 1984. "
Furthermore...
I used my position of privilege within the Inner Party... to pervert and betray the truth at all times... and to suggest, wherever possible, that our traditional allies in Eastasia... were in fact, our deadly enemies.
"April the 4th, 1984."
Скопировать
Дворняжки и мопсы - любители драк,
Как злейших врагов знают этих собак,
И куда ни посмотришь, везде это так.
The Pekes and the Pollicles Everyone knows
Are proud and implacable Passionate foes
It is always the same Wherever one goes
Скопировать
Я изучил все ее трюки за 4 года.
Это злейший враг сопротивления.
Она сеет хаос в наших рядах.
No, I know, she knows all the tricks in four years.
This is one of the worst enemies of the resistance.
She's wreaked havoc in our ranks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов злейшая?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы злейшая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение