Перевод "Hooked on a Feeling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Hooked on a Feeling (хукт он э филин) :
hˈʊkt ˌɒn ɐ fˈiːlɪŋ

хукт он э филин транскрипция – 33 результата перевода

That tape and that player is mine!
Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973.
That song belongs to me!
Эта кассета и этот плеер - мои!
Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973.
Эта песня принадлежит мне!
Скопировать
by this out of sight Swedish group.
"Hooked On a Feeling"?
The B.J. Thomas song from yesteryear?
- "Hooked on a feeling"?
Би Джея Томаса, такое старье?
- Обещают по пять раз в день крутить.
Скопировать
I hear recycling's big out here.
I just laid down a track called "Hooked On a Feeling"
by this out of sight Swedish group.
- Понимаю, старое обсасывать проще, чем искать новое.
- Мы тут записали "Hooked on a feeling" с этой крутой шведской группой...
- "Hooked on a feeling"?
Скопировать
That tape and that player is mine!
Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973.
That song belongs to me!
Эта кассета и этот плеер - мои!
Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973.
Эта песня принадлежит мне!
Скопировать
by this out of sight Swedish group.
"Hooked On a Feeling"?
The B.J. Thomas song from yesteryear?
- "Hooked on a feeling"?
Би Джея Томаса, такое старье?
- Обещают по пять раз в день крутить.
Скопировать
I hear recycling's big out here.
I just laid down a track called "Hooked On a Feeling"
by this out of sight Swedish group.
- Понимаю, старое обсасывать проще, чем искать новое.
- Мы тут записали "Hooked on a feeling" с этой крутой шведской группой...
- "Hooked on a feeling"?
Скопировать
You're my penis fish. Your what?
You've crawled in, and latched on, and now I can't move or talk or think or even pee without the nagging
- How am I the fish?
ты моя "рыбка" в пенисе что твоя?
ты ползал, и добрался и сейчас, я не могу двигаться или разговарить, или думать, даже мочится, без отвратительного чувства что, что-то ест мои органы у тебя нет пениса
- так какая я рыбка?
Скопировать
At any rate, he's also... He's a surly bear.
I met him on the path the other day, after feeling sorry for him, thinking that he was a bit thin, a
And he promptly charged me with the intent to probably strike.
Как бы там ни было, он также-- Это сердитый медведь.
Я его недавно встретил на тропинке, и мне было жалко его, он немного худоват, костляв--
И он прямо-таки бросилсл ко мне, наверно, хотел напасть.
Скопировать
Congratulations-- you've ruined Rockford for me.
I had a nagging feeling the whole time they were holding something back on purpose.
"Blended for your dosha," indeed!
Поздравляю - ты убила для меня Рокфорда.
Меня постоянно терзало мучительное чувство что они скрывают от нас нечто лучшее.
"Специально для вашей доши" - как же!
Скопировать
But they were not repeated.
A tad disappointed, Tom sat down on the old lady's bench to think, to hang onto the feeling of danger
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of the storm they metamorphosed into articles and novels and great gatherings that'd listen in silence to Tom after the publication of yet another volume that scourged and purged the human soul.
Но они не повторились.
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. Чтобы на секунду сосредоточиться на возникшем было чувстве опасности.
Но очень скоро он мысленно вернулся к своим излюбленным темам. И на фоне грозы они быстро трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут в тишине слушать Тома после публикации очередной книги, посвященной бичеванию и очищению человеческой души.
Скопировать
But I'd better call you Judge now, hadn't I?
I sorta had a feeling I could count on you.
- Anytime, son. Anytime. - Yeah, all right.
Наверно, теперь мне лучше назвать вас судья.
- Думаю, могу на вас рассчитывать.
- В любое время, сынок, в любое.
Скопировать
But it worked.
I was feeling the music on a deeper level than I ever thought possible.
When did the relationship turn sexual?
Но это работало.
Я стала чувствовать музыку гораздо глубже, чем мне представлялось возможным раньше.
- Когда ваши отношения приобрели сексуальный характер?
Скопировать
No way.
I would totally take my clothes off on stage... at Ieast once, if I didn't harbor a vague feeling of
You're crazy, you have a beautiful body.
- Не может быть.
Я тоже могла бы разок раздеться на сцене... если бы не ненавидела своё тело.
Ты с ума сошла! У тебя отличная фигура.
Скопировать
I mean, didn't you find it exciting tonight?
flirting, giving him your sweet little smile, brushing up against him, occasionally touching him, I have a
All I did was smile and shake my ass.
В смысле, сегодня тебе это не показалось волнующим?
То, как ты обработала этого Эшби кокетство, очаровательная улыбка лёгкие касания, нечаянные соприкосновения мне кажется, ты в этом неплохо преуспела сегодня вечером.
Всё, что я делала - улыбалась и крутила задницей.
Скопировать
Even talk peace.
A feeling is not much to go on.
Sometimes a feeling, Mr. Spock, is all we humans have to go on.
Даже на мир.
На чувства нельзя полагаться.
Иногда, мистер Спок, люди могут положиться лишь на чувства.
Скопировать
I know what it means.
I'm feeling a little coming on now.
- Yeah.
- Я знаю что это означает.
На самом деле, я чувствую его прямо сейчас.
- Да.
Скопировать
The Dementors are amongst the foulest creatures to walk this earth.
They feed on every good feeling, every happy memory until a person is left with absolutely nothing but
You are not weak, Harry.
Дементоры - oдни из caмыx мeрзкиx cущecтв нa Зeмлe.
Oни питaютcя xорошими чувcтвaми, cчacтливыми воcпоминaниями покa в чeловекe не оcтaeтcя ничeго, крoмe eго caмыx ужacныx пeрeживaний.
Tы нe cлaбый, Гaрри.
Скопировать
On his feet were boots, taken from a dead German.
Before becoming 2124, he was known as Bastoche and was hooked on a pretty redhead, a certain Véronique
He was a carpenter.
Он шагал в сапогах, снятых с убитого германца.
Прежде, номер 2124 звался Бастилец и был пленён рыжеволосой красоткой Вероник Пассаван.
Он был столяр.
Скопировать
But who cares?
I need you to get past feeling guilty and focus on finding a solution.
- But you never make mistakes.
Но кому какая разница?
Мне нужно чтобы вы закончили ощущать себя виновным и сосредоточились на том, чтобы найти решение.
- Но Вы никогда не делаете ошибки.
Скопировать
Sir, you need to wait your turn, okay.
And we're having a special today on cheetah spots. - lf you're feeling fierce.
- Ooh, how fun.
- Встаньте в очередь, сэр.
В подарок вы получите панельку "леопардовая шкура".
- Как здорово!
Скопировать
You reported the van stolen, right?
It was my feeling that the theft of a vehicle from a departmental lot... would reflect poorly on the
The thing is, I know you boys have got enough reach... to maybe get the van back without no big dustup.
Вы ведь сообщили что микроавтобус похищен, верно?
Мне показалось, что похищение машины со стоянки департамента... бросит тень на весь департамент.
Но суть в том, что я знаю, что у вас ребята хватит возможностей... чтобы возможно вернуть микроавтобус без лишнего шума.
Скопировать
It's not that, sir.
But I tell you, sir, I have a feeling there's something peculiar going on there.
Perhaps even more than peculiar.
Понимаю, сэр.
Но у меня такое ощущение, что там происходит что-то странное.
Более чем странное.
Скопировать
What is it, Brad?
I got a feeling something's closing in on me - I don't know what it is.
That's me.
Что такое, Брэд?
Я чувствую, как что-то приближается ко мне, но я не знаю что это.
Это я.
Скопировать
But sometimes you have a feeling about a person that you know very well... that either he is capable of killing somebody or he isn't.
It's just a feeling, but occasionally I've found it has a definite bearing on the truth.
Is he charged with it?
Знаете, иногда вы чувствуете человека и вам кажется, что вы знаете... способен он совершить убийство или нет.
Это просто чувство, но иногда мне кажется это имеет определенное отношение к истине.
Он обвиняемый?
Скопировать
A sudden impulse, a hunch.
A restless feeling that wouldn't leave me... until I gave in and got on the plane.
I'd been so far away for so long.
Внезапный порыв, толчок.
Это чувство не покидало меня... пока я не сдался и не сел на самолет.
Я был вдалеке от родины так долго.
Скопировать
Come on. Tell me every teensy-weensy, intimate, disgusting detail.
Well, let's just say I have a feeling I may be here on approval.
-I approve of that. How can you miss?
Давай, со всеми мелкими, нежными, противными подробностями.
Ну, кажется, меня привезли на смотрины .
- Смотришься замечательно.
Скопировать
- A certain sense of claustrophobia.
A feeling that some sort of macabre joke is being played on us.
Good Lord.
— Что-то типа клаустрофобии.
У меня такое чувство, что автор этой злой шутки следит за нами.
Смотрите!
Скопировать
Sometimes I wonder if he even remembers I'm there.
I have a feeling that I'm just a name on a payroll... and, someday, someone is gonna ask... who is this
Why are we paying him $100 a week?
Иногда я задумываюсь, они вообще знают о моём существовании.
Мне кажется, что я просто имя в списке сотрудников. И когда однажды, кто-то спросит: Кто этот Крабтри?
Почему мы платим ему 100 долларов в неделю?
Скопировать
I must go quick to the Lodge, Zoe needs me.
I need to pop by'n see Poirot on the way, he is feeling a bit poorly, so I am handling the case, though
I am profoundly ill, as you can see, but I will do my best to assist.
Я должен срочно ехать в охотничий дом.
Я нужен Зои. Заскочим к Пуаро. Ему нездоровится, поэтому этим делом занимаюсь я.
Как видите, я очень болен. Но усиленно лечусь. Слушаю вас.
Скопировать
Eventually inhabiting the entire planetary network.
By the year 2001, there won't be a person on this planet, who isn't hooked into it...
And hooked into me.
Пока не овладею всеми сетями планеты.
К 2001 -ому году не будет ни одного человека, не подключённого к ним.
Неподключённого ко мне.
Скопировать
Thus far, the problems of circumnavigation Are confined to tying a bow tie.
As we hurry on towards Paris, I can't help feeling a little complacent.
All this conviviality is infectious.
Пока что все проблемы кругосветного путешествия заключаются в том, чтобы повязать бабочку.
Мы движемся по направлению к Парижу, и я не могу избавиться от чувства легкого самодовольства.
Все эти праздничные настроения заразительны.
Скопировать
I'm supposed to go on a feeling?
How can I go on a feeling?
- You think Coffey's gonna go on a feeling?
Почувствовала?
Каффи поверит чувствам?
Как ты думаешь?
Скопировать
Yeah, Serena's basically a good person.
On the big night I'd looked forward to for a week...
That was before I knew anything about the letters.
Да, Серена - в общем-то, хороший человек.
В тот вечер, которого я ждал целую неделю, я стал чувствовать себя с Сереной ужасно одиноким и тосковать по нашим разговорам с Одри до того, как всё испортилось
Я ещё ничего не знал о письмах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Hooked on a Feeling (хукт он э филин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hooked on a Feeling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хукт он э филин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение