Перевод "извлекать" на английский

Русский
English
0 / 30
извлекатьevoke extract elicit
Произношение извлекать

извлекать – 30 результатов перевода

Что еще делать в двадцать лет.
В тридцать извлекаешь уроки.
А в сорок - платишь за выпивку.
That's what your 20s are for.
Your 30s are to learn the lessons.
Your 40s are to pay for the drinks.
Скопировать
Так славно пропотела.
Как раз сейчас в ветклинике извлекают органы Искорки и отправляют их в лабораторию.
- Я фермер, Анжела.
You've worked up quite a sweat.
The vet's removing Sprinkles' organs right now and sending them to the lab.
- I am a farmer, Angela.
Скопировать
Находил вам работу в городе?
- Да, он из всего извлекал выгоду.
- Где вы работали?
- Get you jobs all over town?
- Yeah, he could find a profit anywhere.
- But where, though?
Скопировать
Знаешь что?
Каждый раз, когда происходит что-то важное – мой отъезд, твоё ёбаное тридцатилетие, - ты извлекаешь на
Почему так?
YOU KNOW WHAT?
EVERY TIME SOME- THING BIG HAPPENS, MY MOVING AWAY, YOUR FUCKING 30th BIRTHDAY PARTY, YOU PULL THE ELUSIVE BRIAN KINNEY BIT AND BAIL.
WHY IS THAT?
Скопировать
В жизни так не бывает.
Всё происходит внезапно и надо извлекать из этого лучшее.
Мне надоело об этом говорить.
Life doesn't work that way.
It just dumps things in your lap... and then you try to make the best of it.
I'm tired of talking about this.
Скопировать
Или, скорее, вы закончили.
Я теперь планирую извлекать выгоду из плодов вашего непосильного труда, издаваясь в заумном журнале,
Так что скажете?
Or rather, you're finished.
I plan on benefiting from the fruits of your hard labour by getting published in an obscure journal that no one will read.
So, what do you say?
Скопировать
Ты думаешь, что Рональд Макдональд придет к нему в подвал... и скажет, "Мистер Наггет, вы просто бомба."
"Мы продаем курятину быстрее чем вы извлекаете из нее кости."
"Так что я подписываю своим клоунским именем этот жирный чек для вас."
Is Ronald McDonald gonna go down that basement and say, "Mr Nugget, you the bomb.
"We selling chicken faster than you can tear the bone out.
"So I'm gonna write my clowny-ass name on this fat-ass cheque for you. "
Скопировать
Они помешали ему трансформироваться.
Извлекать остальные бесполезно.
Серебро проникло во внутренние органы.
Prevented him from making the change.
No use in digging out the rest.
Silver's penetrated his organs.
Скопировать
Серебро сразу попадает в кровь.
И извлекать уже нечего.
Скажи, Кан.
Straight into the bloodstream.
Ain't nothing to dig out.
Tell me, Kahn.
Скопировать
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки
Большое спасибо, сеньорита.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Does a Stradivarius violin feel... the same rapture as enraptured as the violinist... when he coaxes a single, perfect note from its heart?
Muchas gracias, senorita.
Скопировать
И поскольку влажность очень высокая... внутренности быстро разлагаются.
Их извлекают из тела.
После - моют развешивают на солнце, а затем смазывают маслом из трав и кладут в горшок.
Because it's very moist in there. Intestines are moist and decay fast.
So they must be removed from the body.
When they were removed, they were cleaned hung in the sun to dry and oiled with herbs then preserved in a pot.
Скопировать
шлюха внимание, на кого?
Перестаньте тянуть(извлекать)!
Сара остается, где ты есть.
The whore attention, to whom?
Cease to pull (to take)!
Ñàðà remains, where you are.
Скопировать
Господа, наши методы неповторимы в своем роде.
Мы извлекаем цвета по очереди, не дожидаясь, пока предыдущий слой высохнет.
- Автор подделки не сможет их подобрать.
Here we utilize processes that are inimitable!
In applying streams of color, one after the other... without waiting for the preceding one to dry.
Thus the forger hasn't the ability to reproduce it.
Скопировать
Я взял управление на себя.
Я извлекаю капсулу "Икс" из кассеты.
Капсула у меня в правой руке.
I am now operating the master slave.
I'm removing capsule "X" from the canister.
Holding the capsule in my right.
Скопировать
Ёмкость открыта.
Извлекаем капсулу "Б".
Образец извлечён.
Canister is open.
Am removing capsule "B."
Sample is exposed.
Скопировать
Занимайся своими монетами.
А мне оставь извлекать доходы из наших барышей!
- Господа, положение серьёзное!
Tend to your change!
Let me fructify our earnings!
gentlemen, the situation is serious.
Скопировать
Это Ницше, величайший философ.
Ну, я мало пользы извлекаю из книг.
Дура.
It's by Nietzsche, the greatest philosopher of all time.
Yeah. Well, I never did get much good out of books.
You are a fool.
Скопировать
Лорд Мутамин!
Мой муж не желает извлекать стрелу.
Слава Аллаху, Сид мертв!
Lord Moutamin.
It is the wish of my husband that the arrow shall not be removed.
Allah be praised! The Cid is dead!
Скопировать
-...умножать.
А в четыре - он извлекал квадратные корни.
Увы, нам пришлось расстаться.
- Multiplications.
At four, he was extracting square roots.
- Unfortunately, we had to part with him!
Скопировать
Они же не дураки.
Конечно, если они неосторожно будут её извлекать, результат будет тот же.
Не меньше, я для подстраховки еще кое-что сделал.
They're not stupid.
But if they remove it carelessly, they could have the same result.
But I'm banking on this job being our insurance.
Скопировать
- Улавливаете суть, а?
Единственный, кто извлекает выгоду из запрета... это гангстеры, они делают деньги на этом, и еще политики
А кому предъявляют счет?
Let me check. Will you listen to logic, please?
The only people who benefit from prohibition... are the gangsters makin' the money on it, the politicians condemning it and gettin' your vote.
And who foots the bill?
Скопировать
- Да, я позвоню миссис Памфри.
Мой последний помощник извлекал из этой псины еще большую выгоду.
- Вот как?
- Yes, I'll give Mrs Pumphrey a ring.
My last assistant did even better than you out of that dog.
Oh? - Oh, yes.
Скопировать
И когда в воскресенье увидите репортаж Филиппа, то будете сильно удивлены.
Он извлекает всё на свет и показывает как есть!
И хотел бы выпить за здоровье пана Вавжинца.
On Sunday you'll see another of Filip's documentaries
He's dragged everything out into the open as it really is
Here's to you, Mr. Wawrzyniec!
Скопировать
Как бы смело Германия не сражалась во время Первой мировой войны, -
- Британия всегда извлекает выгоду из поражения других.
Вот мое заявление:
However bravely Germany fought during World War I, -
- Britain always benefits from the defeat of others.
This is my statement:
Скопировать
Интеллект, представленный здесь и часть, помешанная на сексе.
Теперь стало ясно ты извлекал поразительно много из такого маленького объема.
Но при отсутствии секса с Луиз, эта ранее бесполезная часть теперь работает. Первый раз за все свое существование.
The intellect, represented here and the part obsessed with sex.
Now, granted you have extracted an astonishing amount from this little scrap.
But with no-sex Louise, this previously useless lump is now functioning for the first time in its existence.
Скопировать
По моему мнению, если наша ситуация нам ничего не приносит, ...то нам нет смысла здесь находиться.
Ни один из парламентариев не должен извлекать выгоду из своего положения.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего ...и выборам в будущий парламент.
I say if we in Parliament cannot gain from ruling the country, there's really very little point in our being here at all.
No member of this House should be permitted to profit from his office.
Hear! Hear! If this House knew its duty to the nation, it would terminate its sitting and let a new Parliament be elected.
Скопировать
Ты пришел ночью, чтобы сообщить мне об этом?
Мы тут с Сарториусом думали:раз Океан извлекает гостей из нас во время сна, может быть, есть смысл передать
- Пучком излучения. Может он поймет тогда и избавит нас от всех этих появлений.
I'll tell you exactly why I came.
We thought that since the ocean extracts our visitors from us during our sleep, it might be in our interest to communicate to it our waking thoughts. - Yes, but how? - By X-rays.
Perhaps it will get the message and spare us all these apparitions.
Скопировать
Она потрясающая девушка.
Она из всего извлекает пользу, а вы даже не догадываетесь.
Ни на что не претендует, никакого притворства.
She's such an amazing girl.
She's had every advantage, and you'd never know.
No pretenses, no airs.
Скопировать
Социальный мир, восстановленный великой ценой, сохранялся уже несколько лет, когда вдруг появились для того, чтобы провозгласить его конец, те, кому было суждено войти в историю преступлений под именем "Ситуцианистов".
Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным
Это влечёт за собой революцию, которая не может выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики отчуждения;
This social peace, reestablished at great cost... had lasted but a few years when there appeared, in order to announce its end, those who were to enter... the history of crime under the name of "Situationists".
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination... of the present over the past, and the total critique of separation;
Скопировать
Извлечение данных невозможно без такого вот операционного ключа.
И коды конкретных ключей записаны здесь напротив архивных номеров извлекающихся данных.
И как вы можете видеть, номер моего ключа - единственный, введенный напротив номера досье Доктора.
Data extraction is impossible without an operating key like this.
And the code of the particular key is recorded here. opposite the archive number of the data extract.
Now, as you can see, my key is the only one entered against the Doctor's DE.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов извлекать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извлекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение