Перевод "израсходовать" на английский

Русский
English
0 / 30
израсходоватьuse up spend expend consume
Произношение израсходовать

израсходовать – 30 результатов перевода

И даже когда удается, ей до лампочки этот процесс. Кислый йогурт.
Всю свою страсть она израсходовала, чтобы захомутать меня, не осталось ни капли.
Это нормально, мама не маньячка.
And even when we do have sex ... it's-it's like she's not adventurous anymore.
Cottage cheese. It's like she used her sexual adventurousness to lure me in, and she's just normal.
She's just normal. Mommy's just normal!
Скопировать
Можно сказать, что это фильм о психологической природе страха.
Я полностью израсходовала свою карточку, чтобы за это заплатить.
Потому что кто-то в офисе Джо Рота, смотрел этот фильм и сказал, что это гениально.
It's more like the whole movie is about... the whole psychological nature of fear.
I totally maxed out his Visa card paying for it.
Then somebody in Joe Roth's office saw it and said it was genius.
Скопировать
Ты знаешь, что это значит, Джеф?
Я могу израсходовать всю горячую воду.
Я могу открыть шторы и впустить солнечный свет!
Do you know what this mean, Jeff?
I can use up all the hot water.
I can open up the curtains and let the sun light in!
Скопировать
Слушай, Поп, я потратил все утро на ремонт твоего драндулета, а теперь ты хочешь еще израсходовать и мой бензин.
- Что ты имеешь в виду под "израсходовать"?
- Это авиационное топливо.
Listen, Pop, you wasted my whole afternoon fixing up that old jalopy of yours, and now you're wasting my gasoline.
- How do you mean, waste it?
- That's aviation fuel.
Скопировать
Нет, он проницателен, этот командир корабля.
Он пытается заставить нас израсходовать энергию.
Он рассчитал, что у нас достаточно лишь для...
No, he's shrewd, this starship commander.
He tries to make us waste energy.
He has estimated we have only enough...
Скопировать
Около 80 повозок с боеприпасами.
Летчик-истребитель, старший лейтенант Астахов, израсходовав боезапас, пошел на таран немецкого бомбардировщика
Советский летчик остался жив.
...About 80 vehicles with ammunition.
Fighter pilot Lieutenant Astakhov, after using up all his ammunition, went to ram a German bomber "Junkers-88" and brought it down.
The Soviet pilot has survived.
Скопировать
Едва ли.
Свои первые 130 000 бактерий она израсходовала на яблоко.
Если считать, что эволюция на Земле представлена годом из 365 дней, можно сказать, что человек появился впервые вечером тридцать первого декабря, когда день уже угасал.
- Suppose Eve kissed Adam?
- Unlikely! She used her first 100,000 on the apple.
If the evolutionary span of life on Earth is represented by a year of 365 days, then man made his first appearance on the evening of the 31st of December, just as the daylight was fading.
Скопировать
Господа вы превзошли самих себя...
"Указанные офицеры открыли огонь из табельного оружия недопустимо пренебрегая безопасностью граждан израсходовав
Суммарный ущерб магазину оценивается в более, чем 76000 $"
Gentlemen you've really outdone yourselves, haven't you?
"Said officers did then discharge their weapons with flagrant disregard for public safety causing to be expended some 1 200 rounds of ammunition.
Total damage to the shop: $ 76,81 3."
Скопировать
Не скучай.
Боеприпасы израсходованы.
Сигнальный патрон!
Don't miss.
Lethal round is exhausted.
Signal flare!
Скопировать
Все думали, что Али иссяк, что он опустошен, но он только притворялся перед Форманом.
Он заставил его израсходовать силы.
А потом, в восьмом раунде, он начал действовать.
Everyone thought Ali's arms had run out. That he's on empty. But he was just setting Foreman up.
He let him burn himself out.
And then in the eighth round, in he comes!
Скопировать
Патроны кончились.
израсходовал весь свой агрессивный гнев.
что он чувствовал - это было старое желание что-нибудь потолкать.
SHORTY.' I'm out of bullets.
NARRATOR: Wahb had finally shaken off... the last of his aggressive anger.
Now all he felt was that old compulsion to push.
Скопировать
Аксос вызывает Землю.
Наше топливо израсходовано.
Просим оказать помощь.
Axos calling Earth.
Fuel systems exhausted.
Request immediate assistance.
Скопировать
Когда я заманил в засаду судно ГалСек, было девять оставшихся в живых.
Я уже израсходовал пять из них и я изучал свободные образцы поведения оставшихся четырех.
- И?
When I ambushed the GalSec ship, there were nine survivors.
I have already used up five of them and I have been studying the free behaviour patterns of the remaining four.
-So?
Скопировать
Мышей много.
Пришлось израсходовать ночь на мышеловку.
Днём-то некогда было, начали на усадьбе строительство, и степь то и дело загадывала нам загадки:
There are so many mice.
So I had to spend all night on a mousetrap.
I was too busy during the day. A construction site had just begun and the steppe was posing its enigmas every day:
Скопировать
- Талы построили ракету.
Они израсходовали всю свою рабочую силу и ресурсы.
Они держат пари, что она принесет им победу с одного удара.
-The Thals have built a rocket.
They've used up all their manpower and resources.
They are gambling that it is going to bring them victory in one blow.
Скопировать
- Но, свет в сейфе не работает, мэм.
И у него было только шесть спичек, которые он израсходовал.
Бедная душа.
Well, the light in the safe doesn't work, ma'am.
And he only had six matches, which he used up. Poor soul.
Burning up his oxygen.
Скопировать
Конечно это дешевле.
К тому времени они уже израсходовали весь уголь.
- Эй.
- Course it's cheaper. - (WHISTLE)
By the time they've paid for all that coal.
- Ahoy.
Скопировать
Энергетическая ячейка фазерного массива.
Мы израсходовали ее на последнем задании.
Все, хорошенько взгляните на эту ячейку.
The power cell from the phaser array.
We used it up on the last mission.
Take a good look at this, people.
Скопировать
Неужели вы согласны вернуться, Шагал?
Неужели вы израсходовали все свое гениальное искусство?
Марк еще может что-то создать. А я слишком стар. И сейчас я это понял.
Do you really want back, Chagall?
Have you any more in your art?
Marc has a lot to do, but I am old, now more than ever.
Скопировать
Через 2.5 минуты мы приходим в точку,.. которая столь интенсивна, что дальше уже невозможно двигаться.
Всё застывает, силы израсходованы, цель достигнута. Замечательно!
В детстве у меня был диапроектор.
After two minutes and a half it reaches the point... that is that intensity from which it cannot go any further.
Everything is set, exhausted, the point made, perfect.
As a kid, first I got a slide projector.
Скопировать
Никак.
Пациент израсходовал всё медицинское распределение.
Кажется, кто-то делал ему несанкционированные инъекции.
It wasn't.
The patient had exceeded his medication allotment.
It seems someone had given him unauthorized injections.
Скопировать
- Тристан?
Ладно, кто израсходовал всю горячую воду?
- Боюсь, это я.
Tristan? - (Door opens )
All right, who pinched all the hot water?
I'm afraid I did.
Скопировать
Затем используем "Дискавери" в качестве ускорителя.
Когда топливо у "Дискавери" будет израсходовано мы отстыкуемся.
И на "Леонове" полетим домой.
Then we use the Discovery as a booster rocket for the launch.
When we use up the Discovery's fuel we detach.
She falls away and we use the Leonov for the trip home.
Скопировать
- Я не знаю.
Мы израсходовали все топливо.
У нас нет газа!
- I don't know.
We're losin' power.
We're out of gas!
Скопировать
Но писать таким образом стало абсолютно бессмысленно.
Я чувствую, что израсходовала свои эмоции.
За свои 30 лет я израсходовала их так быстро.
But it's become so meaningless to write this way:
I feel I've used up of my emotions
My past 30 years I've used up it all so quickly
Скопировать
Я чувствую, что израсходовала свои эмоции.
За свои 30 лет я израсходовала их так быстро.
Теперь я лишь знаю, как написать о вещах между мужем и женой.
I feel I've used up of my emotions
My past 30 years I've used up it all so quickly
Now I only know how to write about things between man and wife
Скопировать
- Ей будет больно.
Теперь уже не будет, все свои силы израсходовала в бою, ничего не осталось.
Ты победил, и она знает, что проиграла.
- It will hurt.
Now it will not, all their strength spent in combat, nothing left.
You won and she knows that she lost.
Скопировать
Вы обещали.
К сожалению, во время теста мы израсходовали всю накваду, но мы найдем ещё.
По крайней мере у нас есть работающий прототип.
You did promise.
Unfortunately, the test used up the last of our naqahdah, but we'll find more.
At least we've got a working prototype.
Скопировать
Спасибо.
Ты израсходовала всю горячую воду.
- Я этого не делала.
Thank you.
You used up all the hot water.
- Then why are there icicles hanging from my nose?
Скопировать
О, Энтони, неужели ты глотал драконий кал?
Кажется, я израсходовал все свои желания?
Как удалось сбежать королеве? !
- [Wendell] Oh, no, Antony. You didn't swallow a dragon dung bean, you moron.
- I guess that means I've had all my wishes, huh?
- How did the Queen escape?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов израсходовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы израсходовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение