Перевод "врасплох" на английский

Русский
English
0 / 30
врасплохby surprise unawares
Произношение врасплох

врасплох – 30 результатов перевода

Облапал ее за сиськи и удрал вниз по улице.
Он застал меня врасплох.
- С тобой все хорошо?
Felt her tits and legged it off down the street.
Yeah, well, he took me by surprise.
-You OK?
Скопировать
Нет, ничего, пожалуйста, не говори.
Да, ты меня застал врасплох, а значит невозможно отрицать, что я влюблена.
Поэтому ты сделал вывод, что влюблена я в тебя, и пребываю в грезах, стараясь не показывать этого...
No, don't say anything, please.
Yes, I'm napping, undeniably proving I'm in love.
Therefore, you deduce I'm in love with you and I resort to daydreams to avoid expressing it...
Скопировать
Пока.
И он поклялся никогда больше не быть застигнутым врасплох.
Я не имел в виду..
Uh... bye.
And he vowed not to be caught off guard again.
I didn't mean that...
Скопировать
Я хочу спокойно прожить с тобой всю оставшуюся жизнь. я люблю... вас.
Рухнули все планы застать его врасплох.
Ачжосси.
I want to live the rest of my life freely with you. Seong Ran. I love you.
My plan of surprising him keeps hitting the block.
Ahjussi.
Скопировать
Исмаель, вот о чем я только что подумала: ты мне надоел!
Застал врасплох? Что?
Это любовь или что-то еще?
Ismael, I just thought of something - you piss me off!
- Caught you napping?
- What? - Is it love or what?
Скопировать
Могу я увидеть твой дом?
Майкл был застигнут врасплох этим вопросом.
Нет, я, я не могу показать.
Could I see your house?
Michael was caught off guard by the question.
No, no, I-I can't do that.
Скопировать
В этом-то все и дело.
Это и тебя тоже застало врасплох.
Ты понятия не имеешь, что приближается.
That's the point.
This thing caught you by surprise too.
You had no idea it was coming.
Скопировать
Ты обиделась. Наверное, это правда.
Нет, ты просто застал меня врасплох своими внезапными обвинениями.
Я, наверное, забыла что ты от этого кайфуешь.
Must be true.
No, I'm just a little surprised at how randomly cruel you can be.
I guess I'd forgotten what a kick you get out of that.
Скопировать
Я знаю, что поступил нехорошо.
Но этот ниггер, Пух, застал меня врасплох.
-Он наскочил на меня как сумасшедший.
I know it ain't go so good.
But that nigger, Pooh, he caught me off guard.
-He came at me like he was crazy.
Скопировать
Мой разведывательный отряд вступил в бой с армией Саддама в маленьком бедуинском поселении.
Мы были в засаде... нас всех застали врасплох, и там были жертвы.
- Я не чувствую ног!
My recon squad had engaged Saddam's army in a small Bedouin encampment.
We'd been ambushed, taken on by surprise. And there were casualties.
- l can't feel my legs.
Скопировать
Ты поможешь мне.
Потому что каждая лишняя секунда рядом со мной - шанс все переиграть поймать меня врасплох.
Может, ты поймаешь свой шанс.
You're gonna help me.
Because every second you're with me is a chance to turn the tables to get the better of me.
Maybe you'll find your moment.
Скопировать
Для этого расследования нам нужен Уотсон, Эдди.
Он упрямый, но если застать его врасплох думаю, может, нам удастся его смягчить.
Я просто буду самим собой.
We need Watson for this investigation, Eddie.
He's stubborn, but if we can catch him off guard maybe loosen him up, I think we can work it out.
I'll just be myself.
Скопировать
Ты видел?
Мне стыдно, они застали меня врасплох.
Давайте выпьем, господин Унно.
You know about that?
I'm ashamed of myself, they caught me off guard.
Let's drink together, Mr Unno.
Скопировать
Я знаю...
эта радость не застала меня врасплох.
Ты боишься?
So I know...
this joy doesn't come as a surprise.
Are you afraid?
Скопировать
В крайнем случае, съезжу тебе по морде!
Да, если застанешь врасплох. Я думал о Черри.
- Вы виделись?
If I don't like it, I can always punch you in the nose.
Yeah, if you catch me when I ain't looking.
Yeah.
Скопировать
Два транспортных самолета, перевозивших 44 заокеанских пилота в Канаду потерпели крушение.
Эта потеря не застала нас врасплох, поскольку мы только что получили указание послать все имеющиеся бомбардировщики
Приказ отправить всех пилотов, которых мы сможем выделить.
Two transport planes, carrying 44 transatlantic pilots to Canada have crashed.
This loss could hardly have occurred at a worse time for we've just received a call for every available Lockheed Hudson bomber to be sent over at once.
Headquarters have ordered me to send all the pilots we can spare.
Скопировать
Санта и солдаты будут ждать этого.
Лучше всего застать противника врасплох, это хорошая стратегия.
Иногда становишься деспотом в жестоком деле.
That way Santa and his soldiers would be expecting us.
Sound military strategy involves taking your enemy by surprise. It's good strategy.
Sometimes being a despot is a tough business.
Скопировать
Это я.
Ты меня застала в расплох.
Вот.
It's me.
You surprised me.
Here.
Скопировать
Расскажите нам об этом Хранителе.
Когда мы обнаружили это место ночью, один из Латонцев застал нас врасплох.
- Что произошло?
Tell us of this Caretaker.
The night we found this place, a Latonan man took us by surprise.
- What happened?
Скопировать
Изменим направление.
Вас застали врасплох. Вы китобои.
Включая всех присутствующих, м-р Хогг.
Let's come about.
Make a show of fleeing, panicky and disorganised, like a whaler might.
Present company excepted, Mr Hogg.
Скопировать
Твой напарник заводит грузовик и увозит за собой всю стену.
А мы заходим в дом и застаем бандита врасплох, верно?
Совершенно верно.
Your partner guns the truck, takes the whole wall with him.
And we waltz right in and surprise the bad guy, right?
Correct.
Скопировать
Он постоянно репетирует.
– И ты никогда его не заставала врасплох? – Нет.
И никогда не испытывала к нему влечения?
He's always rehearsing.
You haven't caught him switch-bitching?
Never felt the urge?
Скопировать
По правому борту!
- Мы застигнем их врасплох.
- Сумасшедшая.
On the starboard side!
- It has the element of surprise.
- You're daft, lady. You both are.
Скопировать
Только тогда имя было не Бриджит, а Саффрон.
Застала врасплох, забралась на судно и пыталась его у меня увести!
Она холодная как лед и вдобавок психованная.
Only it wasn't Bridget then, it was Saffron.
She hitched me, got on my ship and tried to steal it out from under me!
She is cold as ice and dead crazy on top of it.
Скопировать
ћистер еннеди, доложите!
—эр, вражеский мушкетный огонь с противоположной стороны реки. ќни... они застали нас врасплох.
ѕо€вились из ниоткуда.
Mr. Kennedy, report!
Sir, enemy musket fire across the river. They... they took us by surprise.
'Came out of nowhere.
Скопировать
Мэтьюз повредил ногу во время приземления, так что мне предстояло лезть туда одному.
важно побольше разузнать о том, кто и что скрывается в темноте, прежде чем "оно" снова застигнет нас врасплох
Рука мертвого диджея покоилась на кнопках магнитофона.
Mathews' leg had been injured during the crash. So it would be necessary for me to make the ascent to the radio station by myself.
Night would be upon us shortly. And it was very important that we find out more about what its shadows might hold before they fell upon us again.
The dead broadcaster's hand was firmly grasping the controls of a tape recorder.
Скопировать
Искривление 8, давайте.
Мы застали ромуланцев врасплох, капитан.
- Они отстают.
Warp factor 8, now.
The Romulans were caught off-guard, captain.
- They're falling behind.
Скопировать
Двести сорок четыре бойца.
Мы планировали застать их врасплох.
А Хуэрта нас поджидал!
Two hundred and forty-four fighting men.
We planned a surprise.
Huerta was ready for us!
Скопировать
Сегодня утром было убито двести сорок четыре человека.
Мы планировали захватить врага врасплох, а получилось наоборот.
Эмилиано.
Two hundred and forty-four of our fighting men were killed this morning.
We planned to surprise the enemy. They surprised us.
Emiliano.
Скопировать
Селеста?
Прости, Джимми, ты застал меня врасплох.
Почему ты ещё здесь?
Celeste.
- Sorry, Jimmy. You surprised me.
- What are you still doing here?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов врасплох?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы врасплох для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение