Перевод "врасплох" на английский

Русский
English
0 / 30
врасплохby surprise unawares
Произношение врасплох

врасплох – 30 результатов перевода

Враг предательски коварен, словно кошки.
Они хотели застать врасплох меня во время сна.
Разве вы не верите мне?
The enemy is treacherous like cats.
They meant to surprise me during sleep.
Don't you believe me?
Скопировать
Я не бравирую этим.
Просто доктор Стоун был застат врасплох.
Я лучше готов для того, чтобы оказаться в такой ситуации.
I'm not being heroic.
Stone was taken by surprise
I'm better equipped to deal with this situation.
Скопировать
Вероятно, они обошли озеро и расставили повсюду патрули.
Должно быть, они прочесывают лес в попытке застать нас врасплох.
Мы должны попасть к Диего как можно быстрее.
They probably went around the lake and sent patrols all over.
They must be searching the woods to try and surprise us.
We must reach Diego's place as quickly as possible.
Скопировать
Прочтите это, Квилти.
"Ты, взявший грешника врасплох
"За то, что взял врасплох...
Read it, Quilty.
"Because you took advantage of a sinner
"Because you took advantage...
Скопировать
Сегодня видел, как регистрировались журналисты.
И они... говорили, что утром меня застали врасплох.
Вас не застали врасплох.
I've seen some of the dispatches the newspaper correspondents have filed today.
They're sayin' I was taken by surprise this morning.
You weren't taken by surprise.
Скопировать
И они... говорили, что утром меня застали врасплох.
Вас не застали врасплох.
Меня застали.
They're sayin' I was taken by surprise this morning.
You weren't taken by surprise.
I was.
Скопировать
Надеюсь, вы у нас погостите.
Вы застали нас врасплох, но мы постараемся, и вам будет удобно.
Боюсь, что мне уже пора ехать.
I hope you're planning on staying awhile.
You caught us a little unprepared but we'll try and make you feel at home.
I shall have to be on my way, I'm afraid.
Скопировать
Да, конечно! Именно поэтому ты сейчас в тюрьме.
Меня застигли врасплох, и сзади!
Поэтому не считается!
Yeah sure, that's why you're here, all cozied up.
I was caught off guard and from behind.
That's different.
Скопировать
Ты можешь вздыхать и рычать, но у тебя не получиться врать ... потому что скоро ты умрёщ.
Меня застали врасплох и напали из засады ... но для твоей ситуации я не вижу оправданий.
Ты съел так много детей и даже их родителей. ... но не смог сожрать монстров, и это совсем другое дело ты потерял аппетит, и потому очутился здесь
His snarl makes you sigh, but he cannot lie for he shall soon die.
They caught me off guard and in treason but for your situation I see no reason.
You've eaten so many children in hearty meals but got scared of monsters, that's a whole different deal and lost your appetite, so how does that feel?
Скопировать
Но Далеки уже покинули Кембел.
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей
Не читай моралей...
But the Daleks have already left Kembel.
It's probable that their invasion plans are already going ahead and the universe can be taken by surprise, because of your greed!
Must you moralise...
Скопировать
Сегодня все наши друзья пришли на твой день рождения! С днем рождения, Уиллард! Спасибо.
Мы застигли его врасплох!
Какой сюрприз для него!
Isn't it nice that all our friends came to your birthday party.
- Happy birthday, Willard. - Happy birthday!
Such a sweet boy.
Скопировать
Сломана шея.
Честно говоря, крик застал меня врасплох.
Я колебался, может, несколько минут...
A broken neck.
To tell the truth the screaming took me by surprise...
Maybe I hesitated for a few seconds...
Скопировать
Король был весел, когда ложилсяспать и одарил всех ваших слуг.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал. Все было хорошо.
А яо сестрах вспомнил.
He hath been in unusual pleasure and sent great largess to your offices.
Being unprepared, our will became the servant to defect.
I dreamt last night of the three weird sisters.
Скопировать
Когда я смотрю на вас, мне кажется, что мне дан шанс пройти то, что я уже прошел неправильно... и что толком не понимал.
Любовь застает нас врасплох и утекает сквозь пальцы словно песок.
Или может...
When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience what I've already experienced in a wrong way... and what I didn't understand well.
Love takes us unawares and slips through our fingers like sand.
Or perhaps...
Скопировать
Это хорошая идея, мы можем с ними справиться.
Это был хороший план, и мы пошли, чтобы застать их врасплох.
Но, к несчастью, они молчали долгое время, и мы не знали что делать.
It's is a good way to catch them without fight.
I thought it was a great idea and we approached in order to surprise them after the discharge.
But things didn't happen like that we were quiet for a long time... -... we didn't know what to do. -Alan!
Скопировать
Этот наёмный убийца освободил его.
Он застигнул меня врасплох, и я не мог с этим ничего поделать.
Но я клянусь, что заставлю его за это жестоко поплатиться!
This bounty killer freed him.
He took me by surprise, I couldn't do anything about it.
But I swear I'm going to make him pay badly for it!
Скопировать
Идем, Пятница.
Мы должны застать их врасплох.
Идем за оружием.
Come, Friday.
We must surprise them...
We must go for the weapons.
Скопировать
Я предупреждаю вас.
Вы застали Поли врасплох, Я же от природы осторожен.
Очень осторожен.
I warn you.
You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious.
Very suspicious.
Скопировать
Нападение равно самоубийству.
Их невозможно застать врасплох.
Превосходящего противника нельзя атаковать без неожиданности.
To attack now would be suicide.
Surprise is impossible.
Without surprise, I never attack superior forces.
Скопировать
Я слушаю, но мои мысли - о моих людях, а ваши - о деньгах.
Я знаю, как их застать врасплох.
Через три улицы отсюда находится старая резиденция епископа.
I am listening but I have my mind on my men, yours is only on money.
I know how we can get a surprise.
Three streets from here is the bishop's old house.
Скопировать
Вперед! К Литл Бигхорн. И к славе!
Мы застали их врасплох!
Труби наступление!
Onward to Little Bighorn and glory!
We've caught them napping!
Sound the charge!
Скопировать
Вы этот государственный служащий?
Он напал на меня врасплох.
Этот Пейроль является известным пиратом.
Was that civil servant yourself?
He attacked me by surprise.
This Peyrol is a well-known criminal pirate.
Скопировать
Эти причины неизбежно произвели тот же самый эффект, и отец не сообщая жене, решил снова оставить детей в лесу.
У застигнутого врасплох
Мальчика с пальчика была только минутка, чтобы взять хлеба вместо камешков.
The same causes inevitably producing the same effects the father without his wife's knowing decided to lose the children again in the woods.
Taken by surprise
Tom Thumb had only time to take a piece of bread in replacement of the white rocks.
Скопировать
Доктор!
Я должен признаться, эта штука захватила меня врасплох.
Кто это был?
Doctor!
I must admit, that thing took me completely by surprise.
What was it?
Скопировать
Тебе повезло.
Я удивлена, что тебя можно вот так застать врасплох.
Я задумался.
You got lucky.
I'm surprised that you could be caught off guard that way.
I was preoccupied.
Скопировать
Искривление 8, давайте.
Мы застали ромуланцев врасплох, капитан.
- Они отстают.
Warp factor 8, now.
The Romulans were caught off-guard, captain.
- They're falling behind.
Скопировать
Сам не хочу быть съеденным инопланетными монстрами, даже для политического прогресса.
Когда драшиги вырвутся на свободу, город будет захвачен врасплох.
Мы, с другой стороны, будем готовы уйти от опасности.
One has no wish to be devoured by alien monstrosities, even in the cause of political progress.
When the Drashigs burst out, the city will be taken by surprise.
We, on the other hand, will be ready to remove ourselves from danger.
Скопировать
Я не следил за обсуждением.
Клянусь, он никогда не застанет меня врасплох больше никогда.
И все это моя вина?
Not following the discussion.
I swore he'd never catch me unprepared again.
And it's all my fault?
Скопировать
Похоже, так много энергии тратится впустую.
Kingsfield застал меня врасплох в пятницу.
Я не следил за обсуждением.
Seems so much energy gets wasted.
Kingsfield caught me Friday unprepared.
Not following the discussion.
Скопировать
Какие могут быть извинения, господин советник.
Ваши новые планы застали меня врасплох.
Но я с вами согласен.
What are the exscuses, Monsieur adviser.
Your new plans took me by surprise.
I agree with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов врасплох?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы врасплох для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение