Перевод "императрица" на английский

Русский
English
0 / 30
императрицаempress
Произношение императрица

императрица – 30 результатов перевода

В наше время, согласно японской конституции, император, или тэнно, уже не бог, но он является символом японского народа.
Это тэнно... это кого, или императрица... а это народ.
- У тебя молодая мама?
Today, in accord with the Japanese constitution, the emperor, or tenno, is no longer a god but the symbol of the Japanese people.
This is the tenno... this is the kogo, or empress... and this is the people.
Is your mother still young?
Скопировать
но мама права - мы должны начать хоть немного зкономить.
покажем народт, что императрица - не такая тж и невероятная транжира.
рабыня!
But my mother right - we need to start saving a little.
Let us show the people that the empress - not so incredible spender.
Slave!
Скопировать
Ты понял, кем была та матрона?
она - императрица!
А ты понимаешь трагичность нашей ситуации?
You knew who was the matron?
She - the Empress!
And you understand the tragedy of our situation?
Скопировать
- А может...?
- Императрица и слышать не хочет.
Софи, умница, золотце, ну неужели ты не придумаешь, как к ней попасть?
Come again, my pet.
The Empress simply won't allow it.
Now, Sophie, my bright diamond, surely you can think of some way to arrange a brief interview with the Dowager?
Скопировать
Ну вот, и хорошо.
Попадем к её высочеству императрице.
И получим 10 миллионов.
We did it!
We're going to see the lmperial Highness tonight.
We're going to get the 10 million roubles.
Скопировать
Ну, все.
Доложите Её Высочеству Императрице, что найдена её внучка, Княжна Анастасия.
Она ждет аудиенции.
Well, here goes.
Please inform Her Majesty, the Dowager Empress, that I have found her granddaughter, the Grand Duchess Anastasia.
She's waiting to see herjust outside.
Скопировать
Но красотой ты в матушку свою, царицу Александру.
Императрицу всея Руси.
Звали, ваша честь?
But you have the beauty of your mother, Alexandra,
Empress of all Russia.
You sent for me, Your Grace?
Скопировать
Никакой
Шрусбери избрал сторону императрицы Матильды в гражданской войне
Он один должен расплачиваться за свой выбор
None.
Shrewsbury chose to side with Empress Maud in civil war.
It must bear the cost of its choice alone.
Скопировать
Брат Кадфаэль держит в своих руках список предателей короля
Императрица Матильда добивалась поддержки моего дяди, графа Честерского
Безрассудно затребованное им подтверждение, что он не единственный барон, желающий восстать и перейти на сторону императрицы
Brother Cadfael holds in his hands a list of the King's traitors.
The Empress Maud has been courting my uncle the Earl of Chester for his support.
The fool demanded proof that he was not the only baron willing to rebel and turn to the Empress' cause.
Скопировать
Императрица Матильда добивалась поддержки моего дяди, графа Честерского
затребованное им подтверждение, что он не единственный барон, желающий восстать и перейти на сторону императрицы
Простой список имен
The Empress Maud has been courting my uncle the Earl of Chester for his support.
The fool demanded proof that he was not the only baron willing to rebel and turn to the Empress' cause.
A simple list of names.
Скопировать
- О ком это - о пирожном?
- О кузине императрицы.
А мы разве не к самой императрице пойдем?
- Is this a person or a cream puff?
- She is the Empress' ravishing first cousin.
But I thought we were going to see the Empress herself.
Скопировать
- О кузине императрицы.
А мы разве не к самой императрице пойдем?
А зачем нам к её кузине?
- She is the Empress' ravishing first cousin.
But I thought we were going to see the Empress herself.
Why are we going to see her cousin?
Скопировать
Сегодня они танцуют в Париже.
Вдовствующая императрица и я обожаем Русский балет.
Никогда не пропускаем их спектаклей.
I believe they're performing in Paris tonight.
The Dowager Empress and I love the Russian Ballet.
We never miss it.
Скопировать
Когда я той ночью шел на встречу с Гиффардом Эйлнот поджидал меня там.
Он обнаружил мою преданность императрице Мод.
Кто здесь?
When I went to meet Giffard at the Old Mill that night Ailnoth was there waiting for me
He had found out my allegiance was with Empress Maud
Who's there?
Скопировать
Да.
Они сражались и умерли за императрицу Мод.
У тебя еще родственники остались?
Yes.
They fought and died for Empress Maud.
Do you have any family left?
Скопировать
Прошлой ночью я вернулся из Вестминстера с новым священиком, послаником легатского совета, было принято решение, что в гражданской войне церковь объявляет о верности королю Стефану,
последователи Императрицы Мод объявлены вне закона.
Присутствуя на соборе, я говорил с епископом Генри Винчетерским, который оказал нам честь рекомендовать свяшеника из его последователей.
ABBOT: Last night I returned from Westminster with the new priest At the legatine council there it was determined that in the civil war the Church should change allegiance to King Stephen once more
The followers of Empress Maud are proclaimed outlaws
While attending the council, I spoke with Bishop Henry of Winchester himself, who did us the honour of recommending a priest of his own following.
Скопировать
Нет, это лорд Гиффард, ее опекун
Он тоже сражался за императрицу Мод?
Да, сражался
No, that is Lord Giffard, her guardian.
Didn't he also fight for Maud?
Yes, he did.
Скопировать
Это послание для вас
Императрица Мод послала тайного агента для поддержки объединения сил
Он известен здесь как Вильям, слуга священника
This message is for you
The Empress Maud has sent a spy to rally support.
He is known here as William, the priest's servant.
Скопировать
Потому что я думал, что это ловушка, чтобы проверить мою лояльность королю Стефану
Посмотреть, буду ли я помогать лазутчику императрицы Мод
Но когда я услышал, что был убит священник, очевидно, что это был он
Because I thought it was a trap to test my loyalty to King Stephen.
To see if I would help a spy of Maud's.
But when I heard that the priest had been killed obviously it was him
Скопировать
Что вы хотите, чтобы я отдала вам?
Письмо, которое мастер Томас вез от императрицы Матильды моему дяде графу Честерскому
То самое письмо, которое он должен был доставить бедному господину перчаточнику, глазам и ушам моего благородного дяди
What is it you want me to give you?
The letter Master Thomas was carrying from the Empress Maud to my uncle - the Earl of Chester.
The same letter he should have delivered to poor Master Glover, my noble uncle's eyes and ears.
Скопировать
Если я не помню, кто я, то и другим неведомо, что я не княжна.
Если я не Анастасия, императрица поймёт, и обмана тут нет.
- А если Вы - великая княжна, то вас узнают, и семью найдете.
If I don't remember who I am, then who's to say I'm not a princess or a duchess, right? Go on.
If I'm not Anastasia, the Empress will know right away. - So it's just an honest mistake.
- Sounds plausible.
Скопировать
А зачем нам к её кузине?
К вдовствующей императрице без разрешения Софи хода нет.
Только не я.
Why are we going to see her cousin?
Dimitri? Well, nobody gets near the Dowager Empress without convincing Sophie first.
Oh, no. Not me.
Скопировать
Дитя мое, отлично справилась.
- А когда пойдем к императрице?
- Не пойдем.
You hear that, child? You did it!
- So, when do we go and see the Empress?
- I'm afraid you don't.
Скопировать
Она ждет аудиенции.
Извините, молодой человек, но Императрица никого не принимает.
Передайте дерзкому юнцу, что достаточно мне Анастасий. На мой век хватит. - Идите.
She's waiting to see herjust outside.
I'm very sorry, young man, but the Dowager Empress, she will see no one.
Tell that impertinent young man that I have seen enough Grand Duchess Anastasias to last me a lifetime.
Скопировать
Год 1144 гражданская война, беспощадная и жестокая, бушует в Англии
Король Стефан сражается за свой трон, с претенденткой на престол, императрицей Мод, борьба докатилась
Оставьте его!
Urgh! The year is 1144... ..and civil war, unforgiving and cruel, rages in England.
King Stephen fights to retain his throne against the Pretender, the Empress Maud, a fight which stretches to the furthest corners of the realm... ..even to the Abbey at Shrewsbury.
Leave him be!
Скопировать
Оставьте его!
Даже солдаты императрицы Мод могли бы оставить парня в живых
Императрицы Мод?
Leave him be!
Even the soldiers of Empress Maud can let a boy live.
Empress Maud?
Скопировать
Даже солдаты императрицы Мод могли бы оставить парня в живых
Императрицы Мод?
Я сражаюсь за короля... не за претендентку
Even the soldiers of Empress Maud can let a boy live.
Empress Maud?
I fight for the King... not the Pretender.
Скопировать
Что-то ужасное случилось с аббатством Рэмси?
- Императрица Мод сожгла его - Сожгла его?
Мы живем во время гражданской войны, брат
Something terrible has happened to Ramsey Abbey?
- Empress Maud has burnt it down.
- Burnt it? We live in a civil war, Brother.
Скопировать
Из аббатства Рэмси
Похоже, императрица Мод сожгла его дотла
Разумная женщина
From Ramsey Abbey.
It seems the Empress Maud has burnt it down.
Sensible woman.
Скопировать
А, вы уже слышали о печальных событиях
Императрица Мод захватила мои драгоценности
Но, я слышал, она оставила шерсть и то, что она укрывала
Ah, you have heard of the unfortunate events.
Empress Maud has taken my jewels.
But I hear she left the wool and what it covered.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов императрица?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы императрица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение